LIBRARY
OF THR
UNIVERSITY OF CALIFORNIA.
QIKT 0V
Received Accession N
..- > {9°Q • Class No.
LI LIVRES DU GOUVERNEMENT DES ROIS
OF THK
TJNIVERSITY
I tntnreuffc; rcgntfir l«tn a^rq cott « qttcfteatsK tet pitt«£ moa«ih'&s>Kn;
etiatipttffaiuttlcfatrftrcfJtffitt*?, j amo'itwOndar | tw^lcft^tstUtcfjictuiIattiejicawhf
raiiirviigiuc TC uortu fttnte mtton~ Hmm* <Wtc «l a ouittif tt»iht cnfijjioc ^Jftp
^lc$ tojtalws >to 02*n«« orthjmw »»ii «at««-*««(ric? gxwttnttr ttoftjt ttsii
dplcnw ia£ain« ntfticnt
ttwnmttiantm«tj«uttnttr«>n iwpltiegr
.cfe Usenet' ott^ Sam intoiuw
LI LIVRES DU GOUVERNEMENT DES ROIS
A XHlTH CENTURY FRENCH VERSION OF EGIDIO COLONNA'S TREATISE
DE REGIMINE PRINCIPUM
NOW FIRST PUBLISHED FROM THE KERB MS.
TOGETHER WITH INTRODUCTION AND NOTES AND FULL-PAGE FACSIMILE
BY
SAMUEL PAUL MOLENAER, A.M., PH.D.
INSTRUCTOR IN THE UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA SOMETIME FELLOW OF COLUMBIA UNIVERSITY
PUBLISHED FOR THE COLUMBIA UNIVERSITY PRESS BY
THE MACMILLAN COMPANY
LONDON: MACMILLAN & CO., LTD. 1899
All rights reserved
COPTBIGHT, 1898,
BY THE MACMILLAN COMPANY.
*/*. 3/
J. S. Cuihing & Co. - Berwick & Smith Norwood Mass. U.S.A.
HENEY ALFEED TODD ADOLPHE COHN
IN GRATEFUL RECOGNITION
TABLE OF CONTENTS.
PREFACE
INTRODUCTION
I. Egidio Colonna.
II. Liber de Regimine Principum.
III. The French Version.
IV. The Kerr MS.
V. Linguistic Features of the Text.
PAGE
ix
THE TEXT
NOTES ............ 429
APPENDICES
A. Genealogical.
B. Bibliographical.
C. Printed Editions.
D. The Glosses.
E. Entries in the MS.
vii
PREFACE.
THE publication of a didactic work, written more than six hundred years ago in France, calls for a few words of explanation. Is the personality of the author important and attractive enough to claim the attention of modern readers ? Is the intrinsic value of his work, or at least the literary and linguistic interest which it presents, so consid- erable as to justify a revival of this work in the last decade of the nineteenth century ? These questions, it is believed, will be answered in the affirmative by any reader wno will make an impartial study of Egidio Colonna's treatise on T7ie Education of Princes. It is a work which will appeal not only to the limited number of professional scholars for whom this edition is primarily intended, but beyond that to the wider circle of those interested in the study of the Middle Ages, and in the evolution of pedagogy and of political science.
Between the years 1473 and 1617 eleven editions of Egidio's treatise were printed in the original Latin, — five in the last quarter of the fifteenth century, four in the sixteenth, and two in the first two decades of the seven- teenth. These numbers bear witness to the author's popu- larity during a long period of time, and form a record of vitality remarkable in the history of a didactic work. More-
ix
x PREFACE.
over, the fact that the editors of Vol. XXX of the Histoire Litt&rcrire de la France devote nearly one hundred and fifty pages to Egidio Colonna and his writings, and about one- seventh of these to his Gouvernement des Eois, shows that in his adopted country he is ranked among the important men of his time.
An examination of this work in its various features will show that in the portions bearing on ethics the author has followed in the main the teachings of Aristotle. He has, however, presented the ancient moral system in a form more acceptable to the men and minds of his own time, because modified by the broader principles of Christian ethics, as they were embodied in the writings of Scholasticism in its best period. Those portions of the work dealing with edu- cation and with domestic and political economy can hardly fail to awaken a lively interest, because they present in a very readable form, not devoid of a certain directness and naivet£ of style, many important features of mediaeval thought, life, and manners. This historical value is rightly estimated by M. Laboulaye, when, in his introduction to Thurot's translation of Aristotle's Politics (p. vii), he says of Egidio's work: ". . . pour qui veut y chercher Pideal politique du 14me siecle cet ouvrage a une importance particuliere."
The linguistic features of the French version of Egidio's treatise, while not of primary importance, will yet offer many points of interest to the student of Old French.
External conditions made it necessary to extend the preparation of this edition over a much longer period of time than had been at first anticipated. For this reason it is all the more a pleasure to acknowledge here the debt of
PREFACE. xi
gratitude to those who suggested and encouraged the work, as well as to those who lent kind and helpful assistance. Especial thanks are due to Mr. John Edward Kerr, Jr., of New York City, for the unrestricted use of his valuable Old French MS., and of his copy of the Latin edition of De Regimine Principum, and to Professor Henry Alfred Todd of Columbia University for his invaluable assistance both in preparing the text and in reading the proof. In the consciousness of the many shortcomings likely to inhere in the difficult task of publishing the first edition of a mediae- val text, but with the conviction that every serious and conscientious effort proves helpful in enlarging and com- pleting our knowledge of any subject, this French version of Egidio Colonna's work is offered as a contribution to the history of mediaeval didactic literature.
It remains to add a word of explanation as to the unusual method here adopted of publishing a prose text in the form of a line-for-line reproduction of the original manuscript. This device was resorted to in order to insure greater facility and accuracy in the type-setting, and still more especially in the proof-reading — considerations of the utmost importance in a work of this nature. Such a course involved the aban- donment of typographically displayed chapter headings ; but this slight disadvantage will be regarded, it is believed, as overbalanced by the end attained.
INTRODUCTION.
I. EGIDIO COLONNA.
" Sanctissimis moribus exactissimam eruditionem coniunxit."
EGIDIO DE VITERBO.
THE Colonna family are descended, as Alfred von Reu- mont 1 conjectures with good reason, from the Counts of Tusculum, who claimed origin from the Julian gens, and who during the tenth and eleventh centuries wielded greater social and political power in Italy than any other noble fam- ily. The first member of this family recorded with the sur- name de Columna is one Pietro (A.D. 1101), and the name itself is by Reumont referred to the village La Colonna, situated in the Albanian Hills and near the edge of the Campa.gna. This Pietro, probably identical with Pietro de Tusculana, nephew of Pope Benedict XI, was for many years engaged in feudal wars with Pope Paschal II, and in this connection he is mentioned in Pandolfo Pisano's Life of Paschal II. Petrarch's allusion, in one of his letters to his friend and protector Giovanni Colonna, to the origin of the family as Germanic, is not founded on any historic facts ; it is most probably based on a later legend, accord- ing to which " a Duke Stefano came from Germany to aid the Tusculanian lords in their feud with the popes, and who later married Countess Emilia of Palestrina." 2
1 Beitrdqe zur italienischen Geschichte, Vol. V, pp. 9-12. Decker, Berlin, 1857.
2 Palestrina is still the property of the Colonnas.
xiii
xiv INTRODUCTION.
Beginning with Pietro the genealogy of the family is very fully presented in Pompeo Litta's monumental work on Famous Italian Families.1 According to this writer the fifth child and youngest son of Pietro (III, died before 1252) was Egidio, latinized by clerical custom into Aegidius de Columna, from his birthplace called also Romanus, and in French documents of his time Gilles de Romme. The year of his birth is, like some other important dates of his life, only conjectural. Even the Augustinian Angelo Rocca's Vita Aegidii, prefixed to his edition of Egidio's Defensorium Sancti Thomae,2 and published at Naples in 1644, is not regarded as in every particular- above suspicion.
Due mention of Egidio and his place in scholasticism and in mediaeval didactic literature is made in all the larger handbooks of literature,3 as well as in works on Church History and on the History of Philosophy.4 But no con- nected presentation of the man and his work existed, until in Vol. XXX of the Histoire Litteraire de la France5 an article by the late Felix Lajard, Gilles de Rome, Religieux Augustin, Theologien, was published. This is a careful, sympathetic study based on all the biographical material available, giving a complete list of Egidio's writings and a brief critical estimate of nearly all of them. The article, written long before its publication in the Histoire Litteraire, and revised by the editorial committee, bears throughout the stamp of critical scholarship and impartial judgment.6
1 II Conte Pompeo Litta, Famiglie celebri italiane. Rome, 1836-1838. See Appendix A of this edition.
2 Cf . Histoire Littdraire, XXV, p. 266 and ff.
3 See, e.g., Grober's Grundriss II, and Gaspary's Geschichte deritalien- ischen Litteratur.
4 Cf . Erdmann, Vol. I, §§ 197, 3 ; 204, 3 and 4 ; 208, 8. Macmillan, 1890. In presenting Dante's political views, Erdmann says: "He (Dante) owes most to the works of Thomas (Aquinas) and of Aegidius Colonna, which bear the same title," viz., De Regimine Principum. Cf. also Prantl, Geschichte der Logik im Abendlande, Vol. Ill, p. 257.
5 Pp. 421 to 566.
6 Unfortunately none of the original biographical sources cited in M. Lajard's article, except William Cave's work, were accessible to me, so
INTRODUCTION. xv
Born in 1247 (?) and reared with a view, doubtless, of occupying a distinguished social position, Egidio never- theless early resigned the more ambitious aspirations of the noble youths of his day and, being determined to consecrate his life to the service of the church, entered the Augustinian convent of Santa Maria del Popolo in Rome. During his novitiate he proved himself to be a young man of fine natural endowments, a bright, keen mind, eager to acquire knowledge, with a powerful memory, but withal modest, devout, and of a sweet disposition. Here was a young life full of promise and ready to further the interests of Saint Augustine's brotherhood. Egidio's later career well proved the wisdom of the General of his Order, Clement of Osimo, in sending him for the completion of his studies in philosophy and theology to the University of Paris, which was already the goal of ambition for thousands of students from all parts of Europe.
The intellectual and administrative conditions governing the life of the teachers and students of the University seemed especially favorable at this time to members of the mendicant orders. For twenty-five years quarrels and rival- ries between the Chancellor of the University on the one hand, and the Chancellor of the Cathedral and the Bishop of Paris on the other, had embarrassed the natural develop- ment of the University. But these conflicts were ended in 1228, when Gregory IX granted to it the right of self- government,1 — a gift which assured independence from Cathedral and Bishop, but which at the same time tightened the hold of the papacy upon the University in its entirety. It also paved the way for the establishment of the mendi- cant orders in Paris, and fostered a rapid increase of their
that but few attempts could be made to verify the statements regarding Egidio's life. A list of these sources is given in Appendix B.
1 Thurot, De V organisation de V enseignement dans VUniversite de Paris au moyen age, p. 12. Paris, 1850; but cf. Compayre, Abelard, p. 118. New York, Scribners, 1893.
xvi INTRODUCTION.
influence upon the Faculty of Theology. The Franciscans and Dominicans, les deux grandes armees pontificates, had opened their colleges in Paris in 1221 and 1234 respec- tively, and were enjoying the personal favor of Queen Blanche, who entrusted to them the education of her son Louis (IX). During a temporary closure of the University the friars offered lecture-courses open to all students. Ener- getic protests from the secular professors of the University followed; appeals were made to Borne by both sides, and the pontifical decision (1257) not only sustained the Orders, but even granted them the privilege of establishing two chairs in the University,1 one for each Order, to which soon after were added two more. At length, when full liberty of teaching was accorded them, they gained a firm foothold within the walls of the University, and were thus enabled to realize their ambition for control without any official restrictions from the secular professors.
The Augustinians had no convent in Paris until 1259. About the same time they gained admission to the Uni- versity, although they did not as yet show any consid- erable influence at court, in public life, or in the world of learning then centred in Paris. Egidio Colonna was not only the first Augustinian admitted to the doctorate, but by his preceptorship of the Dauphin of France, by his teaching in the University, by his literary work, and his steadily growing power in the church at large, he was destined to leave a reputation which almost equals that of his teacher, Thomas Aquinas, and which can never be quite forgotten.
According to Litta,2 Egidio arrived in Paris probably in 1269, certainly not in 1261, the date given by Bollandus,3 on the statement of William de Tocco " that Egidio was a pupil of Thomas for thirteen years," because he was then barely fifteen years old, and could not have completed his prelimi-
1 The first two incumbents, however, were the two greatest Schoolmen, Thomas Aquinas, Dominican, and Bonaventura, Franciscan.
2 Op. cit. s cf . Lajard's article, p. 423.
INTRODUCTION. xvii
nary studies. As Thomas died in Italy in 1274, and spent the last nine years of his life, with one short interval (1269- 1270), away from Paris, Egidio could have been his pupil in Paris only during that time; but his attachment to the great teacher might easily have begun in Italy. It is cer- tain, however, that Egidio pursued his studies in Theology — which included Philosophy — with diligence and success in Paris, that he received the bachelor's degree, the licen- tiate, and finally the doctorate.
The time required to complete the prescribed studies admitting to examinations, and to give the tentative lect- ures and sermons, was much longer in the Faculty of The- ology than in any of the others, and a candidate for the doctor's degree had to be at least thirty-five years of age.1 The subject-matter of theological studies was embodied in two works : the Bible (the Vulgate) and Peter Lombard's Four Books of Sentences. The latter was " a complete treatise on theology, under the form of sentences and max- ims, or, in other words, of thoughts borrowed either from the Scriptures or the Fathers of the Church."2'
Instruction3 consisted in the reading, exposition and dis- cussion of these two works — discussion, however, not in the broad, modern sense of a free interchange of opinions, but meaning simply a reiteration of dogmatic authorities, the exercise of the reasoning faculty being still narrowly re- stricted by the limitations of orthodoxy.
The philosophical studies associated with theology com- prised, generally speaking, all the then existing commenta- ries on Aristotle's works, principally his Logic, Metaphysics, Ethics (the Nicomacheari), and Rhetoric, commentaries based not on the original Greek text, but on Latin translations4
1 This condition (cf . Compayre, op. cit., p. 201) seems to have been dis- regarded by M. Lajard, who places the date before 1281.
2 Compayre, Abelard, p. 208.
a Cf. Crevier, Histoire de I' University de Paris (1761), Vol. I, p. 100. 4 A complete translation of the Greek text into Latin was made by Wil- liam of Moerbeke, probably about 1260.
xviii INTRODUCTION.
made from the Arabic, and, in some instances, from the Hebrew.
Soon after his promotion to the doctorate, Egidio was given a chair in the University, and the fame of his eru- dition, of his success as a teacher and of his pious life must have been above the ordinary, because about this time King Philip III appointed him tutor to his son Philip the Fair. For the instruction of this prince, and at his own request,1 Egidio prepared the treatise De Regimine Principum; and the royal pupil's appreciation of his master is most fittingly shown by the order given soon after his accession to the throne in 1286, that a translation of this work be made into the vernacular. Nor did the Augustinian Order fail to show due recognition of one of its most prominent mem- bers, who by his learning had earned the title of Doctor fundatissimus. In 1284 he was elected Provincial of Rouen, and in 1292 the Chapter, assembled at the Convent of Santa Maria del Popolo, unanimously named him General of the Order. As early as the following year he succeeded in pro- curing from the king the donation to his Order of a large property on the left bank of the Seine, formerly occupied by the Order of the Sachets.2 The original grant says that the gift is made " en consideration des etudes de theologie et de 1'amitie particuliere qu'il (le roi) avait pour Gilles de Borne."3
The founding of Augustinian convents in England about this time was also due to his efforts and to influences which he brought to bear on Edward I.
In 1294 Pope Boniface VIII appointed him Archbishop of Bourges, one of the large and important sees in France, and his administration, lasting twenty-two years, was marked throughout by integrity, devotion to the interests of the
1 This is shown by the following sentence in his introduction : " Your grace (generositas) has requested me to compose a book on the education of princes or the government of kings." Cf. p. 2, 1. 38, of this text.
2 Cf. Jaillot, Recherches sur Paris, p. 32. « Histoire Litteraire, Vol. XXX, p. 431.
INTRODUCTION. xix
people, strict enforcement of the laws, and by the suppres- sion of abuses and immorality among the clergy. He died at Avignon, December 22, 1316, and on Christmas Eve he was buried in the Augustinian convent of that city, but later his remains were interred in the Augustinian convent in Paris. His epitaph is in part as follows : " Hie iacet aula morum, vitae munditia, archiphilosophiae Aristotelis perspicacissi- mus commentator, clavis et doctor sacrae theologiae, lux in lucem reducens dubia." 1 ^***T*K*
'•ttSirjr II. LIBER DE EEGIMINE PRINCIPUM.
" In Aegidio tersum et exactum dicendi genus." — POSSE VIN.
Egidio's writings, while not covering a wide range of subjects, were very numerous. M. Lajard gives seventy- three titles as authentic, and sixty-four as more or less doubtful, although regarded as genuine by older bibliog- raphers.
They include commentaries on nearly all the writings of Aristotle, notably one on his Rhetoric, not before com- mented by any Schoolman ; five tracts against Averroes and the Averroists ; 2 commentaries on a number of books of the Old and New Testaments, and on the four books of Peter Lombard's Sentences; a volume of six Quodlibeta, of which seven editions are known ; 3 works on various questions of theological dogma: Predestination, Original Sin, Paradise and Hell, the Resurrection.
Among his moral and political writings two were of great importance in their day : de Renunciatione Papae, apropos of the renunciation of Celestin V and the election of Boni- face VIII ; and Quaestio in utramque partem sive de potestate
1 Cf. William Cave, Scriptorum ecclesiasticorum historia litteraria. Oxoniae, 1740. Vol. II, p. 339.
2 Cf. Ernest Reiian, Averroes et I'Averroisme, 3me e'dition. Paris, 1866.
3 The last edition was printed in 1646.
xx INTRODUCTION.
ecclesiastica, a tract upholding the supremacy of papal power in the quarrel with King Philip IV.1
A medical treatise, De corpore humano or De formatione corporis humani in utero, declared by Ernest Kenan 2 to be largely borrowed from the Colliget of Averroes, and a com- mentary on Guido Cavalcanti's Canzone Donna mi priegaf may close this enumeration.
While no complete edition of Egidio's writings was ever made, it must be noted that several of them were reprinted a number of times. None, however, attained in his own day or preserved in succeeding centuries the popularity of his treatise De Regimine Principum. This work has only its title in common with a much shorter work, formerly ascribed to Thomas Aquinas,4 but now proved to be his only in part. The treatise of Aquinas was written for the son of a king of Cyprus (Hugo II or III), who died before the second part of the work was finished, and it is limited to advising a young prince how to govern his people. Egidio's work, on the contrary, aims to give to rulers all the infor- mation necessary to govern themselves, their household, and their state successfully, i.e., so as to attain the greatest hap- piness in each of these three relations. It is largely based on the Ethics and Politics of Aristotle, but is by no means uncritical or devoid of originality, especially where not a mere presentation of principles but the practical application of these is involved ; and the fact that comparatively few allusions are made to the teachings of the Church and the Fathers is noteworthy in a didactic writer of that time.
But even more important, as showing the author's pro- gressive political ideas, and placing him in this respect far above other mediaeval writers in this form of literature, is the spirit of true moderation which he demands in exercis-
1 Cf . Charles Jourdain, Un ouvrage intdit de Gilles de Rome. Paris, 1858.
2 Cf. Renan, Averroes, p. 172.
8 Cf. Gaspary, Geschichte der italienischen Litteratur, Vol. I, p. 183. 4 Cf. Baumann, Die Staatslehre des heiligen Thomas. Leipzig, 1873.
INTRODUCTION. xxi
ing political power, and of equity in interpreting and ad- ministering laws ; let justice be guided by the law of the gospel, is his precept. Nor is he less emphatic in discuss- ing the advantages to the state of a large middle class, and in his plea for a due recognition, on the ruler's part, of the people's rights.1
In this respect Egidio's treatise compares very favorably / with the second part of the slightly older and more encyclo- pedic Tresor of Brunetto Latini (written about 1265) .2
Fauriel, in his article on Brunetto Latini,3 characterizes his Politics as nothing more than an aperqu on the govern- ment of Italian republics in the thirteenth century ; and it is a curious fact that in MS. 7066 of the National Library V at Paris, which contains the Tresor, seventy-two chapters of Egidio's work should have been interpolated.4
It will be seen from a list of the editions of Egidio's work 5 that it was reprinted as late as 1617, or a little more than three hundred years after the author's death, and this is not surprising in view of the fact that he had, through- out, based his teaching and his arguments on the principles of reason, law, and humanity, — principles which in our own time are not yet equitably applied to all questions of educa- tion, society, and government.
1 A critical tendency, not to say a spirit of intellectual independence, seems not wanting among members of the Augustinian Order ; only fourteen years after Egidio's death many Augustinians openly took sides with King Louis the Bavarian in his struggle against Pope John XXII (cf. Riezler, Die literarischen Widersacher der Papste, p. 42, note 3) ; for other proofs of their fearlessness in matters of thought and conscience see Victor Leclerc, Histoire Litter aire de la France au XIV siecle, pp. 84, 85; and the fact may be recalled in this connection that the champion of the German Reformation was an Augustinian monk in Wittenberg.
2 The true source of this second part, Del Gouvernement des Citez, seems to have been the Oculus pastoralis, written by an anonymous author about 1222. Cf. Thor Sundby's work on Brunetto Latini, translated by Renier, Florence, 1884, and Bartoli, Storia della letteratura italiana, Vol. Ill, p. 32 (Fonti del Tesoro) .
3 Cf . Histoire Litteraire de la France, Vol. XX, pp. 276-304.
4 Cf. Introduction to Chabaille's edition of the Tresor, p. xxi. 6 See Appendix C.
xxii INTRODUCTION.
The object of all education is the attainment by man of that happiness which is possible only by the harmonious development of all his forces, physical, moral, and intellect- ual. The education of princes, however, as the future rulers of nations, must be shaped more especially with a view to their great duties as such ; for on this education will de- pend the reasonable and lawful exercise of their supreme power, and without it the happiness and welfare of the nations concerned cannot be attained. "The good and just ruler is the blessing of his people; the tyrant, the king, governed only by personal ambition, by passions and caprice, has ever been a curse, and, in spite of apparent greatness, has ended miserably."
Such are the leading thoughts in Egidio's treatise, and its plan is accordingly natural and logical. From the indi- vidual, whose nature, habits, and training determine his character for good or evil (First Book), the author proceeds to the family and its various relations (Second Book), and thence to the discussion of the State (Third Book). The tripartite division of the whole work is also observed in each book, with the exception of the first, which has four parts.
Book I, Part 1. The Summum Bomim. " 2. The Virtues of Princes. " 3. The Kuling of their Passions. " 4. The Habits of the Young and of the Old. Book II, Part 1. Husband and Wife.
" 2. Parents and Children.
" 3. Master and Servant, including Economics :
Property, its foundation, increase, and lawful
uses, money, commerce, handicraft.
Book III, Part 1. Theories of Plato, Aristotle, and other philoso- phers regarding the State. " 2. The Best Form of Government. The Duties of
the King in Times of Peace. " 3. His Duties in Times of War :
Military and naval tactics, fortification, the siege of castles and cities, ship-building.1
1 This part is based on Vegetius, De Re Militari Libri V, a treatise which was translated into French by Jean de Meun in 1284 for Jean de
INTRODUCTION. xxiii
The entire second part of Book II is devoted to the ques- tions of the care and education of children, the last three chapters, 19, 20, and 21, dealing exclusively with the care of daughters. Parental government is a natural authority, based on the natural affection which exists between the father and his child ; it involves responsibilities and duties on the part of the parent for the physical and moral welfare of his offspring. These responsibilities are greater in the case of kings, whose children, in order to be good exam- ples, must be better and more virtuous than their sub- jects. "As the health of the whole body depends on the sound condition* and action of the heart, so the virtue and safety of a kingdom depend on the ruler's life and character." Instruction in the articles of the Christian faith must be given in early childhood, when these teachings are simply and implicitly accepted and firmly believed. Good habits must be learned in childhood, and all bad company carefully avoided, for " as soft wax takes the impression of a seal, so the child's soft and pliable nature easily receives and absorbs impressions from without."
Great care must be taken of children's bodily health, and both food and exercise must be appropriate to their age and growth, so that from the simplest food and activities of infancy their bodies may be gradually fitted for the hardier diet and the knightly exercises of youth. But their minds must be developed at the same time by proper instruction in Latin and in the liberal arts, grammar, logic and rhetoric, music, arithmetic, geometry and astronomy, the familiar groups of the Trivium and Quadrivium. In addition to these, a knowledge of the sciences, moral, economic, and political, is important for princes, lest " by prizing temporal things too highly they fall into the danger of- becoming tyrannical and rapacious rulers." To this end it is neces- sary that the teacher of youth should be a man of high
Brienne; this translation was put in verse by Jean Priorat in 1290. Cf. Histoire Littfraire de la France, Vol. XXVIII, p. 398.
xxiv INTRODUCTION.
qualifications, well informed, and of good judgment, possess- ing prudence and foresight, and " withal of exemplary life." As for daughters, their proper sphere is the home, where they are protected from the evils and temptations of the world outside ; where they are instructed in the occupations and virtues of home, and prepared for their duties as wives and mothers ; gentleness of manner, habits of industry, and reserve in speech are most essential to this end.1
The first part of the third book is devoted to a discussion of the political theories of Socrates and Plato, of Phaleas 2 the Chalcedonian, and of Hippodamos 3 the Milesian, and to the refutation of some of these theories, especially of the communistic. The second part (thirty-three chapters) con- tains Egidio's own political system, including the execu- tive, deliberative, and judicial departments.
Of the three "good" forms of government — monarchy, aristocracy, and constitutional republic 4 — monarchy is con- sidered to be the best. In it the vital interests of the people at large are better protected than under the rule of many; unity of political power and centralization of authority insure internal peace, establish a strong and stable government, and command the respect of neighbor- ing states. Nature, history, and the individual man in his physical and moral life furnish examples which prove the truth of this political principle.
Hereditary monarchy is better than elective, because it contains the powerful element of tradition which perpetu-
1 As an educational treatise Egidio's work is broader and more compre- hensive than the earlier Tractatus de Eruditione Filiorum 'Regalium, written about 1248 by Vincent of Beauvais, tutor of the children of King Louis IX. Cf. F. Ch. Schlosser, Vincent von Beauvais, Frankfurt a. M., 1879; also 1'Abbe Bourgeat, Etudes sur Vincent de Beauvais, and an article by Daunou in the Histoire Litte'raire, Vol. XVIII. On another, anonymous, work, De Informatione Principnm, cf . an article by L. Delisle in Histoire Litte'raire, Vol. XXXI, pp. 35-17.
2 Cf. Zeller, Philosophic der Griechen, Vol. I, p. 963. Leipzig, 1877.
8 Architect, builder of the Piraeus, of Thurii, and of Rhodes. Cf . Her- mann, De Hippodamo Milesio. Marburg, 1841.
4 The TToAtTem of Aristotle. Cf. Politics, Vol. Ill, p. 6. __
INTRODUCTION. xxv
ates the bonds between king and subject and acts as a safe- guard for the established prerogatives of both. In an elective monarchy the dangers arising from factional am- bitions and from the mistakes of rulers not fitted by their origin and education for exercising the royal power, are patent. Tyranny, or the despotic monarchy in all its dan- gerous and harmful features, is emphatically condemned.
Subjects for counsel and deliberation are all the practical questions affecting the peace and welfare of the citizens, and the best and quickest means for achieving beneficial results. Important among these are the equitable distribu- tion and collection of taxes, the supply of proper food, the regulation and control of trade and commerce, seaports and fortifications, streets and highways. But above all is the supervision of the laws, for good laws and the proper exercise of justice are as important as a good king and wise counsellors for the welfare of the state and the security of its citizens ; hence both the making and the keeping of good laws are to be entrusted only to competent persons. Too frequent changes of laws tend to weaken popular respect for them in general, but whenever a law has become obso- lete and ineffective, it should be supplanted by a better one.1 Judges, while interpreting and applying the laws, must be impartial, free from personal influences and above prejudices, and so far as possible they must incline more toward leniency than cruelty.
A comparison of Egidio Colonna's political system with
1 It may not be out of place here to recall Mephistopheles' opinion of traditional laws :
" Es erben sich Gesetz' und Rechte Wie eine ew'ge Krankheit fort ; Sie schleppen von Geschlecht sich zum Geschlechte Und riicken sacht von Ort zu Ort. Vernunft wird Unsinn, Wohlthat Plage; Weh dir, dass du ein Enkel bist ! Vom Rechte, das mit uns geboren ist, Von dem ist leider! nie die Frage."
— GOETHE, Faust, I, Study Scene 2.
xxvi INTRODUCTION.
Dante's De Monarchia l and Machiavelli's H Principe,2 while presenting many points of interest, must be refrained from here, owing to the limitations of this introduction. II Prin- cipe, moreover, would not lend itself as easily as Dante's treatise to a comparative study, since it was written under peculiarly difficult political and social conditions, and with a view of reaching a specific end, viz., the unification of a country dismembered by internal strife and oppressed by the intervention of foreign powers ; " il principe armato " was Machiavelli's ideal ruler who alone could save his coun- try by sacrificing every individual ambition and emotion on the altar of his patriotism.3
III. THE FRENCH VERSION.
" Lengue francese cort parmi le monde et est plus delitable a lire et a oir que mile autre." — MARTINO DA CANALE, Histoire de Venise.
The first French translation, or, more strictly speaking, version, of Egidio's work, De Regimine Principum, was made by Henri de Gauchi, a canon of St. Martin's at Liege — "Magister Henricus*de Gauchiaco," as he is called in a char- ter of Philip IV, dated January 30, 1296. The recent pub- lication of this charter by M. Emmanuel Lemaire, in his volume of Archives anciennes de la mile de /Saint-Quentin, has furnished another valuable proof of the identity of the translator. In the twelve MSS. described in M. Lajard's article, he is variously named Henri de Gauchi (or Gauchy), Henri de Ganchi, Henri de Goncchi, Henri de Gachi, and Henri de Gand.4 Three MSS. of the French version, not mentioned in M. Lajard's article, are contained in the Brit-
1 Cf . Eduard Bohmer, Ueber Dante's Monarchic. Halle, 1866.
2 Written, 1513; first printed, 1532.
3 Cf. L. Arthur Burd's Introduction to his edition of IL Principe. Oxford, Clarendon Press, 1891.
* Cf. Histoire Littdraire, Vol. XX, p. 168.
INTRODUCTION. xxvii
ish Museum Library ;* in these MSS. the translator's name is given as follows :
1. HENRY DE GAND, in Traitie appele Gille de Romme du Gouvernement des Princes. (MS. 22,274 on paper, about 1500.)
2. GYLES DE CAMPIS, in Le Livre du Gouvernement des Princes fait et compile par fr&re Giles de Rome. (Bibl. Eg. 811, partly on vellum, partly on paper, 1420.)
3. HENRY DE GAUCY, in Le Livre de Gouvernement des Roys et des Princes, que frere Gile de Romme ... a fait. (Harleian 4385-64 6, " the MS. is evidently of considerable age, and is illuminated.") 2
Other French translations, some of them incomplete, and translations into Hebrew, Spanish, Portuguese, Catalan, and Italian, are briefly discussed in M. Lajard's article. The English translation by Thomas Occlerc (mentioned on p. 539) refers to Thomas Occleve's poem, The Governail of Princes,3 written about 1412, and dedicated to Prince Henry, later King Henry V. This poem contains, in fact, a few portions of Egidio's work in a paraphrased form, as has been shown among others by the investigation of Friedrich Aster.4 In
1 They were kindly examined for me by Mr. Louis Auguste Loiseaux, of Columbia University.
2 It is a noteworthy fact that MS. 19,045 F. Fr., of the National Library at Paris, is erroneously indexed as Gilles de Rome : Le Gouvernement des Rois et des Princes, since it is entirely distinct from Egidio Colonna's work. In the opening chapter the author, whose name is not given, states the purpose of his work: " Toutes sortes de Monarchies et Estats, estans des corps composez de differentes qualitez, mon Intention est d'en establir un, soubs des regies certaines, a fin que la pesanteur d'une machine si importante soit eslevee sur des fondemens solides, a scavoir le Conseil, la Force et la Reputation." M. Deprez of the National Library assigns this MS. to the seventeenth century; it contains thirty-eight folios. These data were kindly furnished by Mr. John D. Fitz-Gerald, of Columbia University, while a student in Paris.
3 Edited by T. Wright as No. 51 of the Roxburghe Club Publications, 1860. Cf. nlso Anc/lia, V, 19; Koerting, Grundriss der GescMchte der enylischen Litteratur, p. 171, and Ten Brink, History of English Litera- ture, Vol. II, Part 1, p. 217.
4 Cf. Das Verhaltniss des altenglischen Gedichtes De Regimine Prln-
xxviii INTRODUCTION.
view of the thoroughness of M. Lajard's article it seems surprising that only two Italian translations are mentioned, one in a MS. of the Laurenziana at Florence, the other in a MS. of the National Library at Paris.1 No mention is made of two others also in Florence, one of which, dated 1288, was published by Francesco Corazzini in 1858.2 This latter version corresponds very closely to the French text of the Kerr MS.; at the same time it is distinct from those de- scribed in M. Lajard's article, as the opening sentences of the Prologo will readily show :
" Al suo speziale signore, nato di legnaggio realo e santo, Messere Filippo, primo figliolo e reda di Messer Filippo tranobile re di Francia per la grazia di Dio, frate Gilio di Roma, suo cherico umile e devoto, frate del? ordine di santo Agustino, salute e quantumque e' puo di servigio e d' onore." a
The text from which the present edition has been made is contained in a manuscript copy owned by Mr. John E. Kerr, Jr., of New York City, which is more fully described further on. It is not a translation in the strict sense of the word, but rather a cleverly prepared version of the original work, as a careful comparison of this text with the Latin printed editions of 1482 and 1498 will show. The two hun- dred and nine chapters of the original are represented by one hundred and seventy-one in this French version, the difference in numbers being largely due to a different divi- sion of the text into chapters ; there are no essential omis- sions and but few and immaterial additions, and the loss in quantity is fully made up by a gain in literary quality and style. Our text has one feature in common with several of the manuscripts described in M. Lajard's article, namely,
cipum des Thomas Hoccleve zu seinen Quellen. Leipzig Dissertation, Peters, 1888.
1 Cf. M. Lajard's article, p. 537.
2 Del Eeggimento de' Principi di Egidio Romano, volgarizzamento trascritto nel MCCLXXXVIII. Firenze, Le Monnier, 1858. Cf. Gaspary, Geschichte der italienischen Litteratur, Vol. I, p. 191.
8 Cf. the two Italian versions cited in M. Lajard's article, p. 537.
INTRODUCTION. xxix
the omission of Chapter 23, Book III, Part II,1 character- istic as will appear from its subject: quod ius gentium et ius positivum a iure naturali habet esse distinctum. This chapter- heading is translated in the text, but for the contents the reader is referred to the Latin, because "Pen ne le puet parlier entendiblement et le puet 1'en savoir par le latin, se Pen le bailie a exposer a aucun clerc."
IV. THE KERR MS.
The manuscript from which the French version of the De Regimine Principum is here first published, was pur- chased of Quaritch by Mr. John Edward Kerr, Jr., of New York City, in the spring of 1894, and forms a valuable addition to his unique collection of books and manuscripts.2 It consists of one hundred and six vellum leaves (9^x14 inches) ; the writing in double columns with forty lines to each column (except in folios 1 and 2, which contain forty- one) is clear and uniform throughout, corrections and eras- ures being not very numerous. About one hundred glosses in French, English, and Latin, some of them in almost il- legibly small script, are found scattered through the volume, both in text and margins.3
The recto of the first leaf4 presents, in a handsomely illumi- nated initial A, the king with crown and sceptre, seated on his throne ; standing before him is a man in black cowl and with tonsured head, who holds a volume in his left hand, the right being raised as if for exhortation ; numerous gro- tesque figures adorn the margins. The volume is strongly bound in oak boards, and these are covered with velvet which has preserved with some distinctness the impression of the double clasps and of the owner's escutcheon-plate on front and back, showing the two keys and mitre of a bishop.
1 Also omitted in the Italian text of 1288.
2 A notice of this manuscript was published in Modern Language Notes, Vol. XII, No. 7, pp. 399-400.
3 A complete list of the glosses is given in Appendix D.
4 See the frontispiece.
xxx INTRODUCTION.
The entries on the inside of the front cover and on the fly- leaf are given in Appendix E.
V. LINGUISTIC FEATURES OF THE TEXT.
It has been stated above that Henri de Gauchi, the author of the first French version of Egidio's treatise, was a resident of northern France, and while the fact of his being also a native of that region is not definitely proved, it is at least suggested with great probability.1 It may, therefore, be reasonably supposed that the original MS. of his version was written in a Picard dialect, most probably the Artesian; and a further conjecture would be that a stronger or less strong dialectic coloring of any later copy may furnish some indication as to its relative proximity to the original. The question then arises : What facts can be established by a study of the language of this text ?
In the first place it has become evident that, to a large extent, this MS. was written from dictation, as the following examples tend to prove :
apparisanz for a palisanz.
beneures " deboneires.
onniz " uniz.
fenir " fuir.
essoignier " enseigner.
Hi " il li.
-I-felle " •/• seul.
richece " tristece.
meschief " richece.
viande " venjance.
entemperement " entreprennent.
cen " sanz.
daucune maniere " aucuns mariniers.
lesciences " les sciences,
lesbatemenz " les esbatemenz.
lorguil " lor orguil.
quant " qu'en.
i Cf. Lajard's article, p. 530.
INTRODUCTION.
xxxi
queroient
et lour
si est
destreint
ait
hons
crueuz
desus
naturiens
vasiens
valour
affliction
abundance
esforz
en cuipussance escrit
Ven doit esprover
mires eschaufez du venim
de ceus
touz ceus
Us puissent avoir
le pais et la province
for curoient. " ele lor. " siet. " distrent. " est. " uns. ' ' curieus. " desirs. " valeriens. " valeriens. " valeriens. " complexion. " abominance. " aisforz.
" e»i CMI cuisse est escrit. " Vendit esproverbes. " ivres eschaufez du vin. " des es.
" £OM2 CMS.
" il puisse savoir.
" Za pes ef Za conjiance.
The frequent confusion between aft, e£, and esi, between and on^ (following a word with the termination -s), may also result from dictation.
In the second place it may be broadly stated that the language shows a strong Picard coloring, sufficiently strong, in fact, to justify the opinion that it is not very far re- moved from the original MS. in point of time.
The peculiarities of Picard dialects have been so fully discussed, especially by Adolf Tobler in his Dis dou vrai aniel1 (1st edition, 1871; 2d, 1884), by Gaston Paris in his Saint Alexis2 (1872, reprinted 1887), and so conveniently classified by Hermann Suchier in his Aucassin et Nicolete (1878, 3d edition, 1889), that a comparative study of these three poems in connection with our text has suggested itself.3
i Cf . p. xix. and ff . 2 cf . especially pp. 85, 86, 89, 268, 277.
3 The Dis dou vrai aniel is especially interesting in point of time, as the date of its composition has been fixed with great probability near the year
xxxii INTRODUCTION.
Many of the dialect peculiarities discussed in the three poems mentioned are also found in our text, due allowance being made for the lack of uniformity in spelling, which characterizes the transition period in the development of a written language in general, and which in this particular MS. becomes even more apparent, owing to the fact that large portions were written from dictation, and that the scribe was thus enjoying greater liberty in the graphic rep- resentation of the spoken words. The following brief pre- sentation of specifically Picard features of this text has been considered more expedient than an exhaustive treat- ment of its language.1
-ei- for -e- (from Latin tonic -a-), absent in the Aucassin, appears in : aveir, soudeine, espeie, penseie, meeins, meeine, il apeise.
-ie- for -e- (from Latin tonic -a-, and from -e- in position) is frequent in Infinitives and Perfect Participles : alier, ajous- tier, amoncelier, acostumier, affermier, atornier, apparier, aor- nier, blasmier, chantier, curler (= curare), curler (for courre), doutier, doulier, digerier, demorier, delivrier, desirrier, enfan- tier, esperier, governier, honeurier, manifestier, moustrier, menier, ordenier, ostier, parlier, plourier, pensier, reulier, sormontier.
Other examples : tierre, aviers, il apiert, Met (but heent), nief, piere, quieus, siet, sievent, tiel, tieuz, trief, siel, Vieve. And in pretonic and post-tonic syllable: il gierra, il fu mieiiz, il se combatient, il se departient, il accressient, il men- tientj la vieltez.
Medial -e- before vowels had probably not yet become silent, as it is consistently written : vesteure, beneure. deceus, veue, seur, mescheanz, marcheanz.
1285, or very close to the time of Henri de Gauchi's version. (Cf. Vrai Aniel, p. xix.)
1 The absence of text references in the following lists is due to the fact that they were not embodied in the first manuscript, and that at the time of going to press they were not accessible.
INTRODUCTION. xxxiii
The contraction of -iee to -ie in past participles feminine is quite frequent.
a- for au- occurs several times in acuns, acune. Latin -osum (-osam) is represented by :
1. -ous (e) : avaritious, couveitous, crientouse, delitiouses, doutouse, jelous, envious, heuntous, presumptions, vergondous, vertuous.
2. -eus (e) : avaritieus, couveiteus, douleureus, honteuse, sump- tieus, pooreus, vergo?ideus.
3. -os in a few cases : orgueillos, vergondos.
For -eur (from Latin -orem) both -or and -our are found : chalour, cremour, dolour, errour, hennours, humours, mours, labour, poour, seignour, valour.
-ui- for-w- occurs in : pluis, suis, juistes.
-o- for -ue- in prove, trove, volent, soffrent.
-e- for -ie- in manere, primere, side.
-ai- is monophthong, and is frequently written -e- : let, plest, plese, plesent, desplest, fet, lesse, il nest.
The use of -s for -z (from dental -f s) occurs in serjans, grans, drois, fruis. But -z is frequently used for -s : vilz, jorz, jeuz, humblez (adjective), sagez, richez, roiz.
In the group -bl- the spirant is found for the explosive in honoravles only.
The treatment of the Palatals is not consistently Picard.
capitre by the side of chapitre.
cascuns " ' " " chascuns.
castiaus " ' " u chastiaus.
caitif " « ' " cheitif.
cauz " ' ' " chauz.
gambes " ' ' " jambes and chambes.
diligaument " ' ' " dilijaument.
mangoient " • ' " manjoient.
sergant " ' ' " serjant.
For the Definite Article Feminine and the Personal Pro- noun Feminine the Picard form Ie is very frequent.
The consistent use of cen for the Demonstrative Pronoun ce is noteworthy.
In conclusion a list of a.™ KOLVOV constructions occurring in this text is here presented.1
1 For a discussion of this construction, together with numerous cita- tions, cf. Tobler, Vermischte Beitraye, Vol. I.
xxxiv INTRODUCTION.
1) Nous vous dirrons de ceus qui ont puissance et seignorie ont III mours et III manieres meudres que les riches.
2) il sont plus atemprez que li riches quant il n'ont puissance et seignorie sus la gent il ne sont pas constreinz a entreprendre les euvres de droiture, ainz sont envious . . .
3) Ten doit contrester a ceus desirs par covenables amonestemenz en doit Pen ses enfanz . . . enseigner.1
4) que ceus qui ont victoire soient seignors a ceus qui sont vencuz sont mult de foiz sauvez.
5) quer a cen que Ten puisse bien go vernier les citez par les lois soient sagement trovees.
6) es citez ... en Italic il covient tant avoir le consentement du pueple a fere les establissemenz et a eslire le seignor de la cite" quant il fet mal . . . (Confusion of eslire and esilier.}
7) nos savons que plusors hommes conoissent plus que •/• sens hons est plus tost corrumpuz que pluseurs.
8) ceus qui estoient larges en despendre lor biens et en donner les au pueple, avoient a eus le pueple les avoit a seignors.
9) quant 1'en conoist par lone conseil et bon que Ven doit fere tost et vistement.
10) Done se 1'en demande quele chose est vile ou cite n'est fors une assembles . . . des genz.
1 But et might be substituted for en.
CONTENTS.
BOOK FIRST.
THE GOVERNMENT OF SELF. PART I. OP THE HIGHEST GOOD.
CHAPTER PAGE
I. The manner of presentation ...... 4
II. The order of subjects discussed 6
III. Great benefit to kings and princes to know this book . 8
IV. The various modes of living 10
V. Great benefit to kings and princes to know their aim and
highest good in life . . . . . . .11
VI. The highest good is not in carnal pleasures ... 13
VII. Nor is it in property and riches 15
VIII. Nor in honors 17
IX. Nor in fame and reputation 19
X. Nor in strength of men ....... 21
XL Nor in strength, health, and beauty of body ... 22
XII. The highest good is in doing the works of wisdom . . 24 XIII. Kings and princes have praise for ruling their nations
according to law and reason 25
PART II. OP VIRTUE.
I. The powers of the soul and the virtues of good works . 30 II. These virtues are in the will and in the understanding of
man . . . . . . . . . .31
III. The number of these virtues and how they are to be
regarded 33
IV. Of the good tendencies of man some are virtues, some
are more worthy than virtues, and some resemble
virtues 34
V. Some virtues are more important than others ... 35 VI. The virtue which is called prudence . » . * .36
xxxv
XXXVI
CONTENTS.
CHAPTER PAGE
VII. Kings and princes must be prudent .... 38
VIII. What is necessary for them to be prudent . . 39
IX. How they can become prudent 41
X. Justice, and how it is distinct from other virtues . 43
XI. Without justice kingdoms cannot last ... 45 XII. Kings must be just, and must see to it that justice be
enforced in their realms 48
XIII. Courage, wherein it consists and how kings and princes
may have it . . . . . . . .49
XIV. How many kinds of moral force there are and how to
use them 52
XV. Continence, its various forms and how to acquire it . 54
XVI. Incontinence more unworthy of man than fear . . 57
XVII. Liberality, wherein it consists and how to acquire it . 59 XVIII. Kings and princes cannot be prodigal, but they must
be rather liberal and generous than avaricious . 61 XIX. Magnificence and how to acquire it . . . .65 XX. Kings and princes must not be illiberal ... 67 XXI. How all men, and especially kings, must exercise lib- erality 69
XXII. Magnanimity and little-mindedness . . . .71
XXIII. How all men, and especially kings and princes, must
exercise magnanimity ...... 73
XXIV. Love of honor 75
XXV. Love of honor and humility are compatible . . 77
XXVI. Kings must have humility 79
XXVII. Kings and princes must possess all the virtues ; they cannot love one virtue perfectly without the
others . ' 81
XXVIII. Dignity and kindness 83
XXIX. Amiability 85
XXX. Truthfulness 87
XXXI. Sociability and the proper enjoyment of pleasures . 90 XXXII. Different kinds of good and of bad men. The heroic
virtue . 92
PART III. OP THE EMOTIONS.
I. The number and the origin of the emotions II. Some emotions are higher than others III. Love and hatred .
95 97
CONTENTS. xxxvii
CHAPTER PAGE
IV. Desire and abhorrence 101
V. Hope and despair 103
VI. Fear and boldness 106
VII. The difference between anger and hatred . . . 108
VIII. Proper behavior in joy and in sorrow . . . .112 IX. Some emotions are involved in others and related to
them 115
X. Some emotions are blameworthy, others are praise- worthy 118
PAKT IV. OP HABITS.
I. Young men have six commendable habits, and these
kings and princes must possess .... 121 II. Six other habits are to be censured, and these kings
and princes must eschew ...... 126
III. Old men also have six habits, which are to be eschewed 129
IV. And four good habits, which are to be followed. Habits
of the middle-aged 132
V. Habits of the high-born 135
VI. Habits of the rich 138
VII. Habits of the mighty ; how kings and princes must act
toward their people 140
BOOK SECOND. THE GOVERNMENT OF THE FAMILY.
PART I. OF THE WIFE.
I. The natural condition of man makes it necessary for
him to live in association ..... 145 II. The family consists of the man, his wife, children, and
servants 148
III. The family is imperfect without children . . .150
IV. It is natural for man to marry ..... 151 V. The husband must not depart from his wife . . .153
VI. One wife must suffice for a husband .... 155
VII. Also one husband for a wife . . . . . .156
VIII. Marriage between near relatives is harmful . . . 158 IX. The wives of kings must have temporal goods in
abundance 160
xxxviii CONTENTS.
CHAPTEB PAGE
X. But in addition to these they must have the gifts of
body and soul, viz. beauty and chastity . . . 163 XL The wife is not to be governed as the children are . 165 XII. Nor after the manner in which the servants are
governed » 166
XIII. Too early marriages are ill-advised . . . .168
XIV. The cold season is more favorable to beget offspring
than summer , 170
XV. Women have some good and some bad habits . .171
XVI. The proper marital government 174
XVII. Men must be continent in matrimony . . . .176 XVIII. Married women must have appropriate clothes and
other adornments 179
XIX. Husbands must not be jealous 181
XX. The counsel of woman and how to use it ... 183 XXI. Discretion in imparting secrets to women . . . 184
PART II. OP CHILDREN.
I. Fathers must take good care of their children . .188
II. Especial care must be used by kings .... 189
III. Children are governed by natural affection . . . 190
IV. This natural affection proves that fathers must govern
and children obey ....... 191
V. Children must be instructed in the articles of the Chris- tian faith 193
VI. Good habits and manners must be acquired at an early
age 195
VII. Children of the nobles, and especially royal children,
must be instructed in the sciences .... 197
VIII. Description of the sciences to be taught . . .199
IX. The character and qualifications of the master . . 202
X. What and how children must speak, see, and hear . 206
XI. Six faults in eating ; table-manners .... 208
XII. Moderation in drinking and carnal pleasures . . 210
XIII. Moderation in play and exercise 212
XIV. Bad company is to be avoided . . . . .215 XV. The care of children from birth until seven years of age 216
XVI. Their care from seven until fourteen . . . .218
XVII. And after their fifteenth year 220
XVIII. All children must not be accustomed to the same physi- cal exercise 223
CONTENTS. xxxix
CHAPTER PAGB
XIX. Daughters must not be allowed to walk in the streets
and squares 225
XX. Nor to be idle 227
XXI. But they must be taught to be gentle, obedient, and .
reserved . . 228
PART III. OF THE HOUSEHOLD.
I. He who wants to govern his family and household, must determine those matters on which human life and
welfare depend 231
II. Houses must be built firmly and in a healthful atmos- phere . . . .... . . .232
III. Pure water and a good soil are essential . . . 234
IV. It is natural for man to have possessions . . . 237 V. The usefulness of individual wealth . . . .238
VI. Proper use of temporal goods ; how to live rightly and
honestly 240
VII. The craving for excessive wealth is unnatural and
against reason . . . . . . 243
VIII. Manners of buying and selling ; the necessity of coined
money ......... 245
IX. Usury is unnatural, and must be prohibited . . . 246
X. Various ways of earning money .249
XI. Some men are slaves by nature, being devoid of sense
and understanding ....... 251
XII. Others become slaves by the laws of conquest . . 253
XIII. Still others serve for wages or for the love of their
master 255
XIV. The appointment of servants to various offices in the
household ........ 257
XV. All members of the household must be provided with
clothes and other necessaries by the master . . 259
XVI. Definition and application of courtesy .... 261
XVII. The proper treatment of servants 263
XVIII. Not only those who serve and who eat at the king's
table, but also the nobles, must be sparing of speech 266
1 CONTENTS.
BOOK THIRD.
OF CIVIL GOVERNMENT.
PABT I. OPINIONS OF ANCIENT PHILOSOPHERS CONCERNING THE STATE.
IAPTER PAGB
I. Towns and cities were established for some good . . 268
II. The establishment of states is of great benefit to
mankind 270
III. Plato's and Socrates's ideas of government . . . 273
IV. Objections to their communism of property . . . 275
V. Evils arising from community of wives and children . 276 VI. It is for the benefit of the community that property be
held individually 278
VII. The participation of women in battle is against nature
and reason ........ 280
VIII. Promotion and rotation in office 281
IX. Another criticism of the Socratic city government . 282 X. Some of its features, however, may be turned to good
use 284
XI. The communistic theories of Phaleas .... 285
XII. Property and income must not be equal . . . 287
XIII. It is more important to suppress the covetousness and
evil desires of the people than to abolish inequality
of possession 288
XIV. City government according to Hippodamos . . . 290 XV. Some of Hippodamos's ideas must be rejected . . 294
PART II. OF THE BEST GOVERNMENT.
I. Civil government in times of peace .... 298 II. The various kinds of government . . . . . 300
III. Both cities and states can be better governed by one
man than by the many 302
IV. Refutation of the opposite view 304
V. Hereditary rule better than elective .... 306
VI. Essential qualities of the true king ; characterization of
the tyrant 310
VII. Tyranny is the worst possible rule .... 312
VIII. The high office of the king 314
IX. What the good king must do and what the tyrant feigns
to do 316
CONTENTS.
xli
CHAPTER PAGE
X. Precautions used by tyrants to retain their rule . . 319
XL It is unseemly for kings to resemble tyrants . . 322
XII. It is also unsafe for them to tend toward tyranny . 323
XIII. The best means for preserving the state and for
maintaining the royal power .... 325
XIV. The things requiring deliberation . . . .328 XV. The nature and form of deliberation . . . .330
XVI. Who shall be the king's councillors ? . . .332
XVII. Eequisites of such councillors ..... 333
XVIII. Judgment is to be by law, not by arbitrary opinion
of the judges ..... . .335
XIX. Judges must be free from ex parte influences . . 338 XX. Requirements for a just decision of cases-at-law . 339 XXI. Considerations necessary to render judgments rather
lenient than cruel • . . . . . 342
XXII. Different kinds of law and justice ; the natural law
and the written law contain all others . . . 345
XXIII. The law of man and of the animals distinct from the
natural law l . . . . . . . 347
XXIV. The nature of laws and their advantages to cities and
states ......... 347
XXV. Laws must be promulgated in order to have force . 349 XXVI. The subject and contents of laws . . . .351
XXVII. Is it better for the state to be governed by good laws
than by a good king ? ..... . 352
XXVIII. Together with the natural and with the written law
there must be the divine law .... 365
XXIX. The laws must be observed and not changed too often 358 XXX. Definition of the city and the state, and character of
their inhabitants ....... 361
XXXI. City and state are perfect only when they contain a
large middle class . • . . . . . 363
XXXlf Obedience to the king and to the laws is of the greatest
advantage to the people ...... 364
XXXIII. Proper relation of the people toward their king . . 366
XXXIV. Kings must make themselves beloved by their people ;
love better than fear . ..... 367
chapter is omitted in the Kerr MS., as it is in many others (cf. Hlstoire Litteraire, Vol. XXX, p. 533). To supply this lacuna the corre- sponding chapter of the Latin original, Venice edition, 1498, is inserted at the end of the text.
xlii
CONTENTS.
PART III. OF GOVERNMENT IN TIME OF WAR.
PAGE 371
CHAPTER
I. Of chivalry and its purpose .... II. At what age military exercise should begin ; what
classes of men make good soldiers . . . 374
III. The countries and climates producing the best soldier 375
IV. Necessary requirements of the good soldier . . 377 V. Who are best fitted for warfare : the nobles, the towns- people, or the peasants ?..... 379
VI. Military drill and skill in arms are of the greatest
advantage in battle 381
VII. Besides these, gymnastic exercise and the use of the sling, the bow and arrow, the catapult, etc., are
essential 383
VIII. Ditches, earth-works, and redoubts .... 385
IX. Various considerations before beginning a battle . 388 X. The necessity of flags and standards. Officers of foot
and horse 391
XI. Precautions necessary to guard against attacks on the
march 393
XII. Order of ranks and battalions 396
XIII. Difference in striking " a coup" and «* a 1'estoc" . 398
XIV. Attack upon the enemy when he is superior in strength 399 XV. The manoeuvres. Retreat 402
XVI. Proper time and manner of besieging towns and
strongholds ........ 404
XVII. Proper requisites for the besiegers. The use of mines 406 XVIII. Destruction of the walls by rams . . . .408
XIX. The proper situation of castles . . . . .410
XX. Their fortifications 411
XXI. How to counteract the effects of mines, rams and
other engines of war ...... 415
XXII. The building of ships and galleys. Naval warfate. All battles are to be fought only for some good end , 418
FOLIO 1, EECTO a.
son especial seigneur, ne de lignie roial et sainte, mon seigneur Phelippe,* ainz ne fiz et oir mon seigneur Phelippe tres noble roi de France, par la grace de dieu1 frere Gile de Romme son clerc
humble et devot, frere de Fordre de Saint 10 Augustin, salut et quanqu'il puet de servise
et de honneur. Le livre de governier les cites,
que Pen apele Politique,* nos2 enseigne, que toutes 13 seignories ne durent pas tant 1'une comme
1'autre, ne3 touz les governemenz des princes
ne des seigneurs ne sont pas egaus. 16 Car aquunes seignories durent par -I- an,
auquunes par la vie d'un homme, auquunes
seignories sont, qui puent durer touz jors 19 en aucune maniere par heritage et par
succession de lor heirs.4 Dont cil qui desirre(nt)
la seignorie a fere durer et en soi et en ses hers, 22 il doit diligeument entendre a cen que il ait
maniere iiaturel en gouvernier son
pueple. Et por cen que nature proeve que 25 chose qui est fete a force et contre nature ne
puet durer touz jorz, et mil n'est naturel
gouvernierre,5 se il covoite a seignorer par 28 mauvese volente ou par aucun mauveis
desirrer, car tele seignorie est a force
et contre nature. Mes cil est gouverneur 31 naturel, qui n'establist ne ne commande
for cen que loy et reson enseignent. Et ce est
cen qui 6 li philosophe dit, que cil qui a force 34 de cors et defaut de soutillesce d'entendement
et d'engin est sers par nature. Et cil qui a
soutillesce d'entendement et sens por gouver- 37 nier soi et autrui doit estre seigneur par
nature. Dont comme vostre glorieuse
noblece ait requis* amiablement, que je 40 fei'sse un livre qui enseignast les rois
et les princes a gouvernier eus et lor pueple,
1 i inserted by later hand. 2 s written on erasure. 3 De. 4 ers written on erasure; i inserted by later hand. 5 re is dotted below. 0 For que.
FOLIO 1, RECTO 6. 3
i por*1 cen que vos* puissiez gouvernier
naturelment vos* et vostre pueple selonc
reson et loi, apres ce que vos * ce livre diligaument 4 eiiss[i]ez regarde, bien apert que ceste requeste
avez fete plus par movement de dieu
qui 2 par movement humain, et apert bien que dieu, 7 en cui cuisse est3 escrit Sires des Sires et
Rois des Rois, ait especial cure de vostre
sainte lignie [et] de vostre sainte meson, 10 quant il a encline vostre enfance chaste
et honourable a cen que vos peiissiez garder
les bones loys et les droites costumes du 13 reaume, et peiissiez gouvernier vostre reaume
selon loy et reson, non pas par mauvese
volente ne par mauves movemenz. 16 Et bien ensivez les fez de vostre pere et de
vos anceseurs, es quex parfetement touz jours
a resplendi la sainte crestiente et la foi 19 de sainte eglise.* Et por cen je encline sanz
escusance por vostre requeste loable et honeste,
la quele je tieng a commandement et por le 22 bien quemun que li pueple i puet avoir, que4
est plus grant et plus digne que nul bien
singulier, o 1'aide de deu fere ce livre 25 delitablement, si comme vostre glorieuse
noblece, qui est digne de toute henneur et de
toute reverence, m'a requis. Ci commence[nt] 28 li capitre de la primiere partie du primier livre
du governement des rois et des princes.
Le primier chapitre enseigne, quele est la 31 maniere de parler en Fen science du
governement des rois et des princes.
Le 'II • capitre enseigne, quele soit Pordinance 34 des chose [s] a dire en ceste livre.
Le -III- capitre enseigne, com grant profit les
rois et les princes out en o'ir et en savoir ce livre. 37 Le -IIII- capitre enseigne, quantes manieres
de vivre sont, et comment 1'en doit estre
entre le souverain bien de ceste mortel vie. 40 Le -V- capitre enseigne, que grant profit est as
rois et as princes, que il sachent lor fin et
1 In words marked * the final letter is written on an erasure. 2 For que. 3 pussance il. 4 For qui.
4 FOLIO 1, VERSO a.
i lor souverain bien de ceste mortel vie.
Le 'VI* capitre enseigne, que les rois et les princes
ne doivent pas metre lor souverain 4 bien en delit du cors.
Le -VII- chapitre enseigne, que les rois et les
princes ne doivent pas metre lor souverain 7 bien en avoir, ne en richeces.
Le -VIII- chapitre ensegne, que les rois et les
princes ne doivent pas metre lor souverain 10 bien en avoir hennor.
Le 'IX' chapitre ensegne, que les rois et les
princes ne doivent pas metre lor souverain 13 bien en avoir gloire et renommee.
Le 'X' chapitre enseigne, que les rois et les
princes ne doivent pas metre lor souverain bien 16 en avoir force de gent.
Le -XI- capitre enseigne, que les rois et les princes
ne doivent pas metre lor souverain bien 19 en avoir force et saante et biaute du cors.
Le -XII- chapitre enseigne, que les rois et les
princes doivent mettre lor souverain 22 bien es euvres de sagesce.
Le *XIII* chapitre enseigne, comment les
rois et les princes doivent avoir louer 25 en bien gouvernant lor pueple selonc loy et reson. I. Cest primier capitre enseigne,
quele est la maniere de parlier en 1'escience 28 du governement des rois et des princes.
Li phylosophe dit que la parole du sage
homme ne doit estre plus longue 31 ne plus brieve que la chose
dont Pen parole le requiere,
et por cen que nos paroles ne soient plus 34 soutilles que ceste science requiert, nos
enseignerons comment Pen doit parlier en ceste
science. L'en doit savoir primierement, 37 que la maniere du parlier en ceste science
est grosse et par essanple, et cen provon
nos primier [ement] par -IIII* resons. La primiere 40 reson si est, car Pen[s]cience de bones meurs
et la doctrine du gouvernernent des princes
FOLIO 1, VERSO 6. 5
i [trete] des1 euvres humaines, les queles por lor8 grant certainete, et por cen les euvres hu- maines demostrent la maniere de par-
4 ler en 3 ceste science estre grosse et par essanple. Done li philosophe dit que c'est maniere de sage homme enquerre tele certainete' 7 en la chose, comine Pen i puet trover. La seconde reson si est, car nos n'aprenon pas la science de bones meurs principaument
10 por savoir, ainz Paprenon principaument por ce que nos soion boens, et por cen que les resons soutilles enluminent plus Pentendement,
13 les resons grosses et par essample m[u] event et enflainbent plus Pentalentement de Pomme, Pen doit parler des esciences qui don-
16 nent principaument a conoistre verite sou- tilment. Mes en Pescience de bones meurs, qui nos enseigne(nt) a avoir droite
19 volente et avoir entalentament de fere bones euvres et que nos soions bons, Pen doit parlier legerement et par essam-
22 pie. La tierce reson qui proeve la ma- niere de parlier en ceste science est[re] legiere et par essample, [si est] car ja soit cen chose
25 que ce livre soit fet por enseigner les rois et les princes, toute voies le pueple puet estre enseignie par ce livre. Et por cen
28 que pou de gens sont eu pueple qui aient soutivete d'engin et d'entendement, car cum plus est le pueple grant, tant
31 est Pentendement menor, selonc ce que li phi- losophe dit,* por ce en 4 ce livre, qui enseigne chascon du pueple estre tiel qu'il soit
34 digne de soi gouvernier, Pen doit parlier legerement et grossement, car le pueple ne puet5 pas mult soutives resons entendre.
37 La quarte reson touche le philo- sophe el primier livre de Politique, car cen que les seignors doivent savoir et comman-
40 der au pueple, le pueple doit savoir
fere et acornplir. Done se les princes [sont] enseigniez
1 de semitis. '2 Lacuna, [grant diversity nepuent avoir]. 8 et. 4 est. 5 pues.
6 FOLIO 2, RECTO a.
i comment il doivent commander a leur sougiez par ce livre, il covieiit tout le pueple savoir comment il doit obei'r au prince 4 et fere cen que le prince commande, et ce ne puet pas le pueple aprendre par ce livre, se les re- sons de ce livre ne sont legieres et par essample. 7 II. Le -II- capitre enseigne, quele soit Pordenance des choses a dire en eel livre. Le philosophe dit, qui qui vult aprendre
10 il en doit avoir aucune connoissance
en general, par coi il la puisse plus legerement savoir, et la devision fet savoir plus legere-
13 ment et entendre les choses a dire en ce livre. Done Pen doit savoir, que ce livre nos de- viseron en -III- livres. El primier livre
16 nos enseigneron, comment li roi et li prince et chascon du pueple se doivent gouvernier se- lonc loy et reson. El secunt livre nos en-
19 seigneron, comment il doivent gouvernier selonc reson lor fames et lor enfanz et lor mes- nie. El tierz livre nos enseigneron, comment
22 il doivent en tens de pes et en tens de guerre gouvernier droiturelment lor citez et lor reaumes. L'ordenance de ce livre
25 si est resonnable, car qui vuelt gouvernier autrui, il doit primi[e]rement savoir gouver- nier soi meismes. Done nos diron primiere-
28 ment, comment Pen doit gouvernier soi meis- me. Encore Pordenance de ceste livre si est naturele, car tout autresi comme nos
31 veon es euvres de nature, que nature fet prim- ierement enfant qui n'est pas homme perfet, et puis est fet [par] nature perfet quant il vient en aage,
34 et ausi est il des autres choses natureles, tout ausi estuet il savoir (que il estuet savoir) gouvernier soi et autres. Car il ne
37 covient* pas si grant sens* en soi gouvernier, comme il fet en gouvernier sa fame, ses en- fanz et sa mesnie ; ne il ne covient pas si
40 grant sens* en gouvernier sa mesnie, comme il fet en gouvernier son reaume et ses citez.
FOLIO 2, RECTO b.
i Por cen nos devon primiereinent enseigner, comment les princes se doivent gouver- nier, et puis, comment il doivent gouvernier lor
4 mesnie, et apres, comment il doivent gouvernier lor citez et lor reaume. L'en doit savoir que le primier livre [qui] cnseigne, comment Pen doit gou-
7 vernier soi mei'sme, a -IIII- parties. En la pri- miere partie nos diron, en quoi les prin- ces doivent metre lor souverain bien, que il
10 puissent avoir en ceste mortel vie. En la seconde partie nos enseigneron, queles ver- tuz les princes doivent avoir. En la tierce
13 partie, quels movemenz de courage les prin- ces doivent ensievre. En la quarte partie,1 queles meurs il doivent avoir et
16 de quele conversion il doivent estre. L'en doit savxnr que cil qui velt donner conoissance comment Pen doit mesnie gouvernier, il doit
19 tretier totes les choses qui diversefient les euvres humaiiies, por cen que nul ne pue(n)t bien vivre ne bien gouvernier soi meisme,
22 se il ne fet bones euvres. Par -IIII- choses et les euvres humaines sont devi- sees, primierement selonc cen que les hommes
25 tendent as diverses fins, il font diverses euvres, car la fin est principal en Pentention de Pom- me, et por cen que il velt savoir queles euvres *
28 il doit fere, il doit primierement savoir a quel fin il doit tendre. La secunde chose qui fet diversite es euvres humaines
31 est, car selonc cen que les hommes sont enfor- mez de vertu ou de vices, selonc cen il font diverses euvres et se delitent en fere diverses
34 euvres. La tierce chose qui devise les euvres humaines est, car nos ve- ons que li homme fet diverses euvres selonc
37 cen que il a divers movemenz de courage, si com- me li hons qui se doute, lesse la bataille et s'enfuit, cil qui a esperance de vaincre, enva-
40 ist ses anernis. Dont pouor d'estre vencu et esperance de vaincre, qui sont divers
1 maniere.
8 FOLIO 2, VERSO a.
i movemenz de corage diversent les euvres humaines, et ausi est il des autres movemenz de corage. La quarte chose qui diverse les 4 euvres humaines est, car nos veons que cil qui ont les meurs des viels hommes font euvres diverses de ceus qui ont les meurs 7 de joennes hommes, si comme nos diron ci apres, que les viels hommes par nature sunt avers et ne croient pas de legier. De toutes
10 ces *IV' choses qui font diversite es euvres humaines, si comme de la fin que nos poons avoir en ceste mortel vie, et des vertuz, et de
13 diverses movemenz de courage, et de diverses meurs, nos diron en ce primier livre. Le tierz chapitre enseigne, comme grant profit les
16 rois et les princes ont en oir et en savoir cest livre.
III. Cil qui velt o'ir et aprendre au- cune science, il a bone volente
19 de 1'aprendre quant 1'escience est legierement baillie, et cen avon nos mostre el primier chapitre ; et avable a Pentendre, quant la science tre-
22 te ordeneement les choses dont ele parle, et cen avon nos dit el secont chapitre ; et cil qui cele science ot, a grant entente a savoir la, se
25 il espoire de cele science a avoir grant profit, et cen diron nos el tierz chapitre. Dont Pen doit savoir que les rois et les princes, se il en-
28 ten dent diligaument a savoir et a fere cen que ceste science enseigne, il avront -IIII- l choses que chascon souverainement desirre a avoir.
31 Primierement il avront les vertuz qui sont tres grans biens de Fame, apres il avront eus mei'mes, et apres il avront lor pueple et le tendront
34 bien et en pes ; la quarte chose si est, que les rois et les princes avront dieu et la vie par- durable, et que les rois par ceste science pu-
37 issent avoir les granz biens, reson enseigne, car ceste science aprent les rois et les prin- ces estre de bone conversation et a avoir
40 les bones vertus, qui sont tres grant bien, por quoi il puissent eus et lor pueple gouvernier.
i -in-
FOLIO 2, VERSO b.
i Apres Fen doit savoir, que se les princes font cen que ceste reson enseigne il seront boen et avront eus mei'sme[s]. Car tout aussi comme
4 nos veons que li rois n'a pas son reaume quant il a discorde eu pueple et li pueple ne velt pas obeir au roi, tout aussi veon
7 nos en un seul homme qui en soi a descorde, por cen que les movemenz de courage n'obei's- sent pas a reson et a entendement, n'a pas
10 soi inei'sme(s). Dont li mauves, por la discor- dance que il a en soi, n'a pas soi meme(s), nies le bon, en qui les movemenz de corage
13 obeissent a reson, a soi me'inie(s). Done se ceste science tent principaument a cen que nos so- ions boens, les princes avront eumeimes,
16 se il font cen que ceste science enseigne. En- core, se les princes font cen que ceste science aprent, il avront lor pueple et seront digne
19 de seigneurir. Car cil qui a sens et soutivete d'engin et a les vertuz dont ceste science trete, il est digne de seignourir et de gouvernier
22 son pueple. Et se il est einssi, que les princes aient defat de sen[s] de vertu, il sunt plus digne par nature d'estre sougiez que de seigno-
25 rir, ja soit cen chose que par lor force et par lor pouver il aient seignorie. Et plus Pen doit savoir, se les princes sont boens et font
28 cen que ceste science aprent, il avront dieu et la vie pardurable. Car les boens, qui obeissent a reson et qui ont en eus pes et Concorde, por
31 les movemenz de courage qui obeissent a reson, sont en eus plus uniz, et con plus sont uniz tant sont eus plus [pro]chainz a dieu, qui est
34 pure* unite et pure bonte. Mes li mauves, en qui reson enseigne une chose et il fet le autre et n'aproche mie dieu, ainz s'esloigne
37 par la descorde qui est entre lui et reson, par quoi il ne pue(n)t dieu avoir. Et comme il soit einssi qu'il ne puet garder ne fere les choses
40 que cest livre aprent, sanz la grace de dieu, il afi- ert que chascun esmuevent les rois et les
10 FOLIO 3, EECTO a.
i princes requerre humblement la grace de dieu, car cum plus est li rois en grant seignorie, de tant a il plus grant mestier de la grace de dieu,
4 por cen qu'il puisse fere les euvres de vertu et son pueple adrecier a voie de verite. Ce quart capitre enseigne, quantes manieres de vivre 7 sont, et comment Fen doit entendre le sou- verain bien de ceste mortel vie en ces manieres de vivre.
10 IIII. Nous diron primierement de la fin a qui chascon doit entendre en ceste mortel vie, por cen que la tin est plus principal que
13 nule autre chose. Et comme homme entendent a autre fin selonc cen que il a tele maniere de vivre, nos diron primerement, quantes
16 manieres de vivre li philosophe devi- serent. Les philosophes regarderent que I'omme est chose meene entre les bestes
19 mues et les ange(r)s, li hons a en soi nature humaine et acune semblance as bestes mu- es et anges, et si distrent que li hons selonc la
22 semblance que il a as bestes mues, a mani- ere de vivre en delit corporel,1 et selonc la sem- blance que il a as anges, il a maniere de
25 vivre en contemplation et conoissance de verite. Selonc cen que il a en soi nature humaine, il a maniere de vivre en communeute de gent
28 et de resnablement converser avec les genz, dont il a mestier a sa vie sostenir. Et est assavoir qu'en la maniere de vivre en delit de cors
31 les philosophes ne mistrent nus souverains biens, por ce que est vie de beste mue, mes en la maniere de vivre en contemplation et en
34 conoissance de verite il mistrent un souverain bien de ceste mortel vie, qu'il apelent beneti- rete d'entendre et de savoir ; en la ma-
37 niere de converser ovec la gent resonnable- ment il mistrent un autre souverain bien, que il apelent benelirete de fere les oevres
40 de vertu, et celui qui ensuit les deliz du cors
1 MS. abbreviates -por- by the p barre.
FOLIO 3, RECTO b. 11
i contre loi et reson il distrent estre bestes et pire d'omme. Cell qui vit en conoissance de verite, il distrent qu'il estoit ausi comme demi
4 de deu, et celi qui vit en communeute et fet les euvres de vertu, il distrent qu'il estoit hons beneure en la vie humaine. En ceste 7 maniere deviserent les philosophes la maniere de vivre et les souverains biens de ceste mortel vie. Mes Pen doit sa-
ro voir que il ne distrent1 pas verite du tout, que il cuiderent que li hons de sa pure nature sanz la grace de dieu pelist eschiver touz les
13 pechiez et vivre parfetement en la vie huma- ine, et il n'est pas einssi ; car la grace de dieu est necessaire au pueple et as princes a cen
16 qu'il pelissent eschivre2 les pechiez et fere les eu- vres de vertu. Et plus distrent li philoso- phe que li hons puet estre parfet en la vie de
19 contemplation par pure conoissance de verite sanz vivre en devotion. Mes il n'est pas einssi, car sanz devotion et sanz 1'amor de
22 dieu nul ne puet estre en la vie de conois- sance de verite ; mes en cen distrent il bien et s'acordent bien a la foi de saint yglise, (se
25 cen) qu'il distrent la vie de conoissance de dieu et de sainte yglise estre plus digne que la vie qui est en communeute et en converser reson-
28 nablement. Ces choses dites, il afiert les roys et les princes conoistre ces mani- eres de verite et de fuire la maniere de vivre
31 en deliz3 de cors qui sont contre reson, por cen que il ne soi[en]t beste et pire d'omme. Et doivent les princes avoir maniere de vivre selon les
34 euvres de vertu en gouvernant lor pueple selon loy et reson, et doivent avoir la maniere de vivre en contemplation et en devotion. Et ce-
37 le devotion de cuer et 1'amor de dieu doivent les rois et les princes avoir, cum plus doivent de pluseurs choses rendre reson au souverain [juge].
40 V. Le quint(e) capitre enseigne, que grant profit est au
1 destreint. 3 For eschiver. 8 delit.
12 FOLIO 3, VERSO a.
i rois et as princes, qu'il conoissent lor fin et leur souverain bien de ceste mortel vie. Li phylosophe dist, que li hons
4 aquiert sa fin et son souverain Men/ et por cen que nus hon ne puet ses euvres bien adrecier a la fin a quoi il tent, se il n'a
7 aucune conoissance de cele fin, il covient que il conoisse la fin a quoi ses euveres sont ordinees. Dont cil qui velt par ses euvres avoir
10 le souverain bien de ceste vie, il doit primerement fere bones euvres, car par bien fere il aquiert sa beneiirte, et cil qui puet bien
13 fere, se il ne fet bien, il ne doit pas estre cou- ronne, n'estre loe, ne il ne doit pas bien avoir, si comme li philosophe dit, que es ba-
16 tailles * ancienes, que cil qui estoient f orz et ne se combatoient mie, il ne devoient mie estre locz ne couronnez si comme ceus
19 qui bien se combatoient. Tout ausi est il de ceus qui puent bien fere et ne font pas bien. Et apres il covient que les
22 euveres par quoi Pen doit avoir bien et estre loe soient fetes volentiers et par deliberation, car nul doit estre loe, ne blasme, ne hen-
25 neur avoir de chose qu'il face contre sa volente. Et por cen il covient que les euvres par quoi li hons aquiert sa fin et son
28 souverain bien soient bones et fetes vo- lentiers et par bon conseil. Et plus il covi- ent que li hons qui fet bones euvres volen-
31 tiers et par conseil, que il les face deleta- blement, car cum plus se delite li hons "2 a fere aucune bon[e] euvre, tant la fet il plus
34 volentiers et par bone vertu, si comme li philo- sophe dit, que a cen que li hons2 soit juste il ne soufit pas qu'il face les euvres de
37 justice justement et delitablement; il avient bien, que aucun mauves font aucunes bo- nes euvres, et por cen ne sont il pas boens, car
40 il ne les font pas delitablement, ne bien
1 Lacuna, perhaps se il les conoist. 2 bons.
FOLIO 3, VEKSO 6. 13
i si comme il doivent, ainz les font par aucune
mauvese entention. Et por cen que la co-
noissance de la fin et du bien souverain de 4 ceste mortel vie fet que les rois et les princes
et chascim du pueple facent bones euvres
volentiers et delitablement et par conseil, il co 7 vient que il conoisse[nt] la fin et le souverain
bien. Et une autre reson touche
le philosophe, par quoi il proeve qu'il co- 10 vient connoistre le souverain bien, quer
tout aussi comme nos veon que cil qui tret
aucune saiette et il ne conoist Pensaingne l 13 (et) il le fiert par fortune et par aventure, et se il
doit bien trere et droit, i] covient qu'il cono-
isse 1'enseigne. Einssi 2 est il de celui qui velt 16 ses euvres adrecier a souverain bien qu'il
puet avoir, que il [li] covient conoistre, et se il
li covient que il face aucun bien et aquerre le 19 souverain bien, c'est fortune et aventure.
Dont si nos conoisson le bien souverain,
a qui totes les euvres humaines sont or- 22 denees, nos porron naielx ouvrer, si comme
cil (qui) tret plus droit qui conoist
1'enseigne que cil qui ne la conoist pas. 25 Et plus afiert les princes conoistre la
fin de leur euvres qu'il ne fet leur sou-
gez, por cen que les princes doivent leur sou- 28 gez adrecier a droite fin, si comme cil qui
tret doit plus conoistre 1'enseigne que sa see'te.
Le -VI- capitre enseigne, que les rois 31 et les princes ne doivent pas metre lor
souverain bien en deliz du cors.
VI. Puis que nous avon dit eu chapitre de- 34 vant, que il covient conoistre le sou- verain bien de ceste vie a cen que Pen puisse
bien fere en ceste vie, nos proveroii par -III* 37 resons que la benelirte et le souverain bien
Pen ne doit pas metre en deliz3 du cors, qui
sont souverain deliz selonc la quidance du pu- 40 eple, mes il n'est pas einssi. Car le delit
1 gne written on an erasure. 2 eussi. 8 delit.
14 FOLIO 4, RECTO a.
i de Pentendement et le spirituel sont plus digne et plus grant. La primiere reson por quoi Pen ne doit pas metre le souverain bien en 4 delit corporel est, car le souverain bien si est bien parfet et bien qui saoule le desir de Tomme. Done puis que les deliz du cors ne sont pas 7 bien parfet, ne ne poent saouler le desirrier de Ponime, 1'en ne doit pas sa benetirte metre en deliz corporieux. La secunde reson si est,
10 car les deliz du cors ne sont pas bien selonc
reson. Car cum plus sont granz les biens,1 de tant est reson plus franche a fere cen qu'ele juge, et
13 cen qui est selonc reson n'enpeesche pas Pen-
tendement. Done comme les deliz corporieus, quant il sont granz, enpeechent Pentendement, Pen ne
16 doit pas metre en tex deliz sa benetirte qui est bien selon reson. La tierce reson si est, car tout aussi comme le cors est orde-
19 ne a Paine, et les biens du cors doivent estre ordene as deliz de Pame. Et por cen que so- verain bien ii'est ordene a autre, et es deliz du
22 cors Pen ne doit pas metre la beneiirete,
ainz doit estre mise es euvres de vertu de Pame et selon reson. Dont il apiert bien, que cen
25 n'est pas reson, que aucuns hons mete la be- netirete es deliz du cors, et especiaument ceste chose est descovenable as rois et as
28 princes, qu'il metent lor souverain bien en avoir delit du cors, et cen poon nos prover par -III- re- sons. La primiere reson si est, car cum plus est
31 li rois en haut estat et en grant seignorie, de tant s'abesse il plus et s'aneantist2 et avile, quant il a maniere de vivre en delit corporel,
34 qui est vie de beste mue. Car li prince doit estre devin et semblant a dieu, si comme li phi- losophe dit : Cum plus est grant le prince et en
37 grant seignorie, de tant doit il plus les autres sormontier en grant bonte et en dignite de vie. Done celi qui doit estre si digne et si boen,
40 il avile mult quant il prent manere de vivre
1 Lacuna [qui sont selon reson] . 2 nientist, erasure after -st.
FOLIO 4, RECTO b. 15
i comme beste mue. La seconde reson si est, car si les rois et les princes metent lor souverain bien es deliz corporeux, le pueple les a en despit por
4 cen que il ont perdu P usage de reson et d'entende- ment et sont aussi comnie muez et dormanz, car il ne puent user de reson, dont le pueple les 7 a de legier en despit. La tierce reson si est, car les princes qui ensievent les deliz du cors centre reson, ne sont pas dignes de seign-
10 ourir car tout aussi conime li enfes ne
doit pas estre sires, por cen que il n'a pas usage de reson en soi, tout aussi cil qui ensuit
13 les deliz du cors centre reson, cum bien qu'il soit viex, il est enfes en sens et n'est pas digne de seignorir, car il pert Pusage de reson. Et
16 aussi comme li viex hon s'il n'a sens et en- tendement ne doit pas estre sire, tout aussi cil qui est joenne d'aage et a sens et entendement
19 et velt user de reson, doit estre sire et puet' autre[s] gouvernier. Cil -VII- capitre enseigne, que les rois et les princes ne doivent pas metre
22 lor souverain bien en avoir richeces.
VII. Le philosophe eu livre de gouvernier les citez devise •!!• manieres de ri-
25 checes. Les unes sunt natureux, por cen
que nature les fet, si comme le forment et li fruit et le vin, generaument tote chose qui vient des
28 euvres de nature. Les autres richeces sont fetes par art et par Pestablissement des hommes, si comme or et argent et toute maniere de mo-
31 noie ; et ja soit cen chose que or et argent soit metal naturel, toutes voies ce sont richeces par Pestablissement des hommes. Par -III*
34 resons proeve le philosophe que Pen ne doit pas metre la benetirte en or ne en argent et en autre maniere de monoie. La pri-
37 mere reson si est, car la beneiirte n'est pas ordenee a autfe bien, or et argent et autre bien et deniers sont ordenez a avoir vin, forment
40 et autres richeces natureles, por quoi Pen ne doit
16 FOLIO 4, VERSO a.
i pas metre la beneiirte en teles richeces. La seconde reson est, que le denier, For et Pargent sont richeees par ordenance des genz, la bene-
4 lirte est bien parfet, non pas par Pordenance(s) des homines, por quoi 1'en ne doit pas curer que Pen soit benetire por avoir teles richeees. La tierce 7 reson si est, car or et argent et deners ne pu- ent seulemeut saouler Paine, ne ne sont pas bien parfet, ainz ne puent secourre as defau-
10 tes du cors. II puet bien avenir que Pen est riche d'or et d'argent et que Pen muert de fain; si coinme li philosophe raconte par fable d'un
13 homme qui out a non Meda, qui requist a nostre seigneur que tout que il touchast fust or. Dex li octroia. Et quant il touchoit la viande,
16 fust de main fust de bouche, tout estoit or et il fu mort de fain.1 Et apres le phi- losophe proeve, que en boire et en mangier et
19 en autres natureux richeees dont nos vi- vons, Pen ne doit pas metre le souverain bien de ceste vie, por cen que la beneurte doit estre
22 mise es biens de Pame. Car Pame est plus digne que le cors, le vin, le froment et les autres richeees natureux sont bien du cors, por quoi Pen
25 ne doit pas metre le souverain bien en teles richeees. Et plus nous poon prover, que cen est chose trop descovenable, que les rois et
28 les princes tendent estre beneiirez selon teles manieres des richeees. Car se il est einssi que il le quident, tres granz malx les ensuivent.
31 Le primier mal si est, car se il les deniers souverainement aiment comme leur fin, il ne les oseroient departir, ne fere granz despenz selon
34 cen que il afiert a lor estat ; et plus il ne seront ja de grant courage, car cil qui doute perdre ses deniers, il n'enprendra ja grant chose a
37 fere. Le aveir2 si cuide, que avoir deners soit grant chose, por quoi il ne puet fere granz despenz ne estre de grant courage. Et il afiert, que les
40 rois soient de granz despenz et de grant courage,
1 The last stroke of an -m erased. 2 For avier.
EOLIO 4, VERSO 6. 17
i et cen ne puet estre, se il metent leur beneur- te en avoir richeces. Le secont mal si est, que li rois sera tyranz, car cil qui aime souver-
4 ainement richeces, il entent quant que il puet a amonceler1 deniers, ne ne li chaudra2 ja se il tout3 a son pueple lor biens. Done li rois ne
7 sera pas rois, ainz sera tyranz, car se il est tyranz, il 4 entent principaument a aquerre son propre bien et n'entent pas le bien de son pue-
10 pie, fors de tant qu'il en puet venir a aucun bien. Li rois doit entendre principaument le bien de son pueple, dont li rois, por cen qu'il ne soit
13 tyranz, ne doit pas metre sa beneurte en avoir richeces. Le tierz mal si est, car qui tent a aucune chose souverainement, il estudie
16 a cen qu'il la puist avoir. Dont se les rois metent leur beneurte principaument en avoir riche(ce)ces, il ne lor chaudra a grever les
19 veeves5 et les orphelins et lor pueple, mes que il puissent amoncelier argent. Done ces "III* maux ensiviront les rois et les princes, se
22 il metent leur beneurte en avoir richeces. Cil 'VIII* capitre enseigne, que les rois et les princes ne doivent pas metre lor souver-
25 ain bien en avoir henneur.
VIII. Mout de gent si quident, que avoir hennor soit le souverain bien de ceste vie, mes
28 il n'est pas einssi ; et cen poon6 prouver par -III- re- sons. La primiere si est, car le souverain [bien] n'est pas ordene a autre bien, ainz sont tuit
31 li autre ordene a lui. Ennor est bien orde- ne a vertu, que Pen doit 1'omme honorer7 princi- paument por cen qu'il a en soi sens et vertu, et
34 voelent les hommes estre honeurez por cen que il ap[er]ent8 estre boens et sages, et n'ont cure d'on- neur d'enfant, por cen qu'il ne puent mie suffi-
37 saument porter tesmoignage de sens ne de ver- tu. La seconde reson si est, car honneur si est bien par dehors homme, le beneurte est
40 bien par dedenz homme. Done a avoir honneur
1 Textual gloss, congregare. 2 Textual gloss, non curabit. 8 Textual gloss, tollit. 4 qui. 6 Textual gloss, vidue. « Textual gloss, pos- sumus. 7 ordener. 8 The p not barred.
18 FOLIO 5, RECTO a.
i Pen ne doit pas metre la beneiirte. Et que hon- neur soit bien par dehors homme il apiert, car qui veut honneurier horame et porter lui reverence,
4 il ne soufit pas penser en son cuer, ainz covi- ent que Phonneur et la reverence soit apparisanz. Et por cen honneur est bien par dehors homme appa-
7 rissant. La tierce reson si est, que Phonneur est plus en celui qui la fet, qu'en celi a cui Pen la fet. Done Pen dit communement que la cortoisie est
10 en celi qui la fet. Car nos veons que se au- cuns encline un autre, cele enclinance et cele honneur qu'il fet, est en celi qui la fet. Done cum
13 la beneiirte soit en celi qui est benetire, Pen ne doit pas cuider que Pen soit benetire por cen se Pen a les honneurs de cest side. Et meesment
16 est chose descovenable au * rois et as princes, qu'il desirrent les honneurs comme le souverain bien qu'il puissent avoir. Car se il est einssi,
19 trois granz malx les ensiveront. Le pri-
mier mal si est, que les rois n'avront cure d'estre boens au monde, por cen que Pen henneure
22 ceus qu'en cuide que soient boens, ja soit cen que il ne soient pas boens. Et por cen que li rois doit estre boen selon verite et non pas selon
25 apparence, il ne doit pas sa beneiirete metre es honneurs de cest sicle, car il [li] soufiroit qu'il apparust boen au monde. Le secont
28 mal si est, car se les rois metent lor souver- ain bien en avoir henneur, il seront presump- tieus et destruseors du pueple, por cen que
31 chascon estudie diligaument a avoir la fin a quoi il tent. Done se il tent a honneur prin- cipaument, il metra le pueple par grant presumption
34 a touz periz, por cen qu'il puissent avoir honneur, et einssi destruiront lor pueple. Et de cen si avons1 essample d'un prince de Eomme
37 qui out a non Torquatus. Gil prince si out un fiz, qui trop covaitoit honneurs et contre la vo- lente son pere ala eu peril de bataille, le-
40 quel fu si covoiteus d'honneur et si presumptueus,
i aions.
FOLIO 5, RECTO 6. 19
i son pere [le] fist ocirre, ja soit cen que il eilst eii victoire en la bataille, por cen que li autre ne prissent essample a son fiz et ne fussent pas
4 trop covoiteus d'enneur. Le tierz nial si est, que les rois et les princes doivent droitureument et vuelement departir lor biens selon la dignete 7 et la bonte des persones, et se il inetent lor souverain bien en avoir henneur, il n'avront cure de guerredonner les persones selon leur bon-
10 te, ainz donront lor biens a ecus dont il cuide- ront estre plus renomme et enneure. Done ces •III- malx acquerront les rois et les princes, se
13 eus tendent principaument as enneurs de cest monde. Gil 'IX' capitre enseigne, que les rois et les princes ne doivent pas metre leur sou-
16 verain bien en avoir gloire et renommee.
IX. Mout de genz cuident que le souverain bien soit en avoir gloire du monde et grant1
19 renommee du side, et si le cuident por •!!• resons. La prim ere si est, car gloire et renommee s'e- stendent en diverses parties du monde et puent
22 durer par lone tens. L'autre reson si est, que [le] lower des princes et des rois est reverence et henneur que les genz lor portent, et se ne se tiennent
25 apaie de 1'enneur et de la reverence, le philosophe dit que il sont tyrant, que il querent seigneurir por lor propre bien. Dont il semble par ces •!!• resons,
28 que la gloire et la renommee de cest sicle soient le greignor bien, mes il n'est pas einssi, et le poon prover par -III- resons. La primere si est,
31 car la gloire et la renommee du monde n'est pas bonte d' online, ne nostre bonte ne depent pas ou descent de la gloire ou de la renommee du monde,
34 car la renommee du monde est seulement
signe apparissant de nostre bonte, et por cen que nostre bonte n'est pas signe de bonte seulement,
37 ainz est bonte parfete, 1'en ne la doit pas me- tre en la gloire ne en la renommee du monde. La secunde reson si est, car tant seulement les
40 bons n'ont pas gloire et renommee en cest sicle,
20 FOLIO 5, VERSO a.
i ainz Pont les mauves. Et por cen que le side est deceii mult de foiz en jugier, il avient une grant perversite, que les boens et les sa- 4 ges ne sont pas proisie, et les mauves et les non sachanz1 ont la gloire et la renommee du monde, et por coi les mauves n'ont pas 7 la beneiirte, Ten ne la doit pas metre en la gloire ne en la renommee du monde. La tierce reson si est, car se les rois et
10 les princes tendoient souverainement a avoir la renommee du side, il lor soufiroit qu'il apparussent boens au pueple, por cen que a[ient]
13 la renommee du monde par aucuns signes de bonte qui par dehors aperent. Car le pueple ne puet pas jugier ne conoistre les pen-
16 seies des genz, ne les vertuz, ne les malices qui sont es pensees des hommes. Done les rois ne doivent pas cuider que il soient beneiire,
19 se il ont la gloire et la renommee du monde, et por cen Pen doit savoir que la gloire et la re- nommee de dieu ne puet avoir faucete, si
22 comme il a en la gloire et en la renommee du monde. Car diex conoist les pensees et les vertuz et les malices de Fomme sanz detenance,
25 mes le pueple ne conoist fors les euvres apparissanz. Done les mauves ont aucune foiz la gloire du monde, que por leur mauve-
28 stie ne puent avoir la gloire et la renommee
de dieu. Done Pen ne doit pas cuider que Pen soit beneiire, se Pen a la gloire et la renommee du
31 monde, mes cil est beneiire qui a la gloire et la renommee de dieu. Et est assavoir, que les •!!• resons par quoi aucunes genz cuident
34 que Pen soit beneiire se Pen a la gloire et la re- nommee du monde, ne sont pas bones, car ceste vie est mult petite chose au regart
37 de la vie que touz jors durra, done la renom- mee de ceste vie est mult petite. L'autre reson n'est pas bone, car Penneur et la
40 reverence que le pueple f et as rois et as princes,
i uersathans.
FOLIO 5, VERSO b. 21
i n'est pas soufisant loier as rois, si comme il cuident, mes il le doivent prendre en gre, por cen que le pueple n'a plus grant chose qu'il
4 puissent donner. Et les rois doivent plus re- garder a 1'entalentement et a la volente du pue- ple qu'il ne font a Penneur, et einssi doit Pen
7 entendre le dit du philosophe. Cist 'X- ca- pitre enseigne, que les rois et les princes ne doivent metre lor souverain bien en avoir force de gent.
10 X. Un philosophe qui out non Vegetius,1 en PArt de Chevalerie, seur toutes choses loe le sens et 1'avisement de combatre,
13 por coi c'est la chose qui plus a essaucie la cite de Eomme. Car li Romain souverainement estudioient a cen que il peussent par lor batail-
16 les sorveintre et sormontier toutes nations. Et dit cil philosophe que cen doit estre la prin- cipal entention du prince, que il ait abundance
19 de force de gent, par quoi il puisse fere les na- tions obei'r a soi, et selon cen il seinble que les princes doient metre lor beneiirte en avoir
22 force de gent. Mes ce n'est pas voir, et cen poons nos prover par -V- resons, qui sont touchies eu livre du gouvernement des citez. La
25 primere reson si est, car la seignorie que Pen a par force de gent, est par violence et contre nature, et tele seignorie ne puet pas longuement du-
28 rer, por quoi les rois et les princes ne doivent pas cuider que il soient beneiire se il ont seig- norie par lor pouver, car la beneurte ne doit
31 pas estre mise fors en chose qui touz jors puet durer. La secunde reson si est, car cil qui n'est pas de bone vie, ne puet
34 pas bien avoir seignorie par sa poissance et par sa force. Le souverain bien ne puet estre fors en celi qui moine bone vie et qui est tres
37 boens, por quoi 1'en ne doit pas metre la beneur- te en avoir seignorie par force de gent, car cele seignorie puet estre sanz bonte de vie, si
40 comrne Denis de Secile2 out grant force de
i uegentius. 2 seccll'.
22 FOLIO 6, EECTO a.
i gent et fu trop mauves tyrant. Nero et Cesar qui furent princes romains ourent trop grant puis- sance et furent trop mauves et pleins de trop
4 grant luxure et de grant cruaute. La tierce reson si est, que seignorie par force et par puissance n'est pas la meillor seignorie que Pen puisse avoir, 7 et se la benetirte doit estre mise en aucune seignorie, 1'en la doit metre en la meillor seignorie qui soit, si comme en seignorir et en gou-
10 vernier la gent selon loy et reson. La quarte re- son si est, car se les princes cuident que il soient benetire s'il ont abundance de force de gent,
13 il ordeiieront lor gent as armes et a tout cen par quoi il quideront fere obeir a eus les nations, et ne les ordeneront pas a fere les euvres de justi-
16 se, mes a fere les euvres de force de courage ; et comme fere les euvres de justise soit greignor bien que fere les euvres de force de courage, cil
19 qui met sa benetirte en avoir force et puissan- ce, et lesse les greigneur[s] biens et prent les me- nors. La -V- reson si est, car bien pourra
22 avenir que cil qui met sa benetirte en fere obei'r a soi diverses nations par sa puissance, s'en l saura bien avoir en tens de guerre, por cen que
25 il i aura mult entendu et toute sa vie ordene a fere les euvres de force de courage ; mes en tens de pes il ne fera2 pas les euvres de justise
28 et d'atemprance, por cen qu'il n'aura pas a cen ordene sa vie, done cen sera grant nuisance a soi et au pueple. Et por cen ces resons
31 proevent bien que les rois et les princes ne doivent pas metre leur benetirte en fere par lor for- ce et par lor puissance diverses nations a eus obe-
34 ir. Cist -XI- capitre enseigne, que les rois et les princes ne doivent pas metre lor souver- ain bien en avoir force, saante et biaute de cors.
37 XL Li philosophe dit que les biens corporeux semblent estre contrai- res as biens de 1'ame, car 1'en cuide avant
40 qu'en les ait, qu'il soient plus granz qu'il ne sont,
1 cen sera. 2 lerra.
FOLIO 6, RECTO b. 23
i et quant Ten les trouve, trop meindres qu'en lie les cuidoit. Mes quant 1'en a les biens de Fame, si comme la science et les vertuz, Ten les treuve plus 4 granz et plus delitables que 1'en ne les cuidoit. Et por cen les non sachanz qui ne sevent pas la douceur des biens de 1'ame, ne devroient pas 7 reprendre ne aviler ceus qui sevent les sciences1 et qui estudient en philosophic, ainz se devroi- ent mult aviler de cen qu'il ne sevent pas les
10 sciences et les vertuz. Ceus qui n'ont pas les biens de Fame, ainz ont les biens corporeux, cuident estre beneiire, mes il n'est pas einssi, si comnie
13 nos avon prouve devant, et especiaument nos poon prouver par -III- resons, que Pen ne doit pas metre la beneiirte en avoir force, saante
16 et biaute du cors, que chascun desirre mult a avoir. La primere reson si est, que force et biau- te et saante du cors sont biens corporeux, car
19 biaute est covenable ordenance des membres ; force de cors est, quant 1'en a les os et les ners des membres chascun bien forme ; saante est,
22 quant les humeurs du cors se con portent vue- lement. Mes la beneiirte est es biens de Fame, done Fen ne la doit pas metre en teux biens
25 corporeux. La seconde reson si est, car Fame beneiiree est semblable a dieu, Diex si comme le philosophe dit est beneure par les
28 biens que sont en lui. Done Fame est beneure par les vertuz et par les sciences l qui sont en li(e), non pas par les biens du cors. La tierce reson
31 si est, car la force, la saante et la biaute du cors sont biens .muables, la beneiirte n'est pas bieii muable, par quoi Fen ne la doit pas
34 metre en teux biens. Et ja soit cen que les prin- ces ne doivent pas metre leur beneiirte ne en richeces, ne en henneurs, ne en delit
37 du cors, ne en la renommee du monde, ne en force de genz, n'en saante, n'en biaute, ne en force de cors, toutes voies il en doivent
40 user selonc cen que reson enseigne, a avoir
1 lesciences.
24 FOLIO 6, VERSO a.
i la beneurte. II doivent user des viandes por sostenir la persone. Apres il doivent user de mariage por avoir enfanz, car par defaute
4 de heirs mult de reaumes out maint mal endure. Apres les rois doivent avoir richeces soufizans, por cen qu'il puissent def- 7 f endre lor reaume et fere bien a 1 lor genz selon lor bonte. Apres les princes doivent estre henneurez, et doivent entendre a cen qu'il aient
10 bone renommee, car quant il out renom- mee de tres boens et des droitureux, le pu- eple prent a eus essample de bien fere. Cest
13 -XII- capitre enseigne, comment les rois et les princes doivent metre lor souverain bien es euvres de sagesce.
16 XII. Le philosoph[e] dit, que il sont -II-2 souve- rains biens en ceste mortel vie. L'un si est, fere les euvres de vertu, et 1'autre si est,
19 conoistre deu selon cen que nos le poon conoi- stre, et conoistre les natures de ces choses. Et ces •!!• choses sont les benetirtez a cui tou-
22 tes les euvres humaines doivent estre or-
denees. A ces •!!• biens aquerre devon nos prin- cipaument entendre, et c'est 1'entention du
25 philosophe. Mes a cen qu'il apreigne ou les rois et les princes doivent metre leur souver- ain bien, nos proveron par -III- resous qu'il le doi-
28 vent metre en nostre seignor. La primiere reson si est, car li rois est lions en cui doit estre entendement et reson comme le bien commun,
31 et [comme] deux soit bien commun a touz, il afiert que les princes metent lor beneurte en nostre seigneur, en cui est parfetement toute bonte.
34 La seconde reson si est, car deux principau- ment a puissance de gouvernier tout le monde et de seigneurir parfetement, et quicon-
37 que regne et seigneurist, il a seigneurie par la
bonte et par la soufrance de (li) 3 deu. Et por cen les rois et les princes espetiaument sont serjant
40 et mestre de deu, et comme les serjanz doient
1 as, -s crossed by rubricator. 2 'III'. 3 li barred.
FOLIO 6, VERSO b. 25
i metre lor soverain bien en lor seigneur et attendre lor beneiirte de lui, il est reson que les rois, qui sont serjanz deu, metent leur souverain 4 bien en lui. La tierce reson si est, que li rois, por cen qu'il est governeor du pueple, doit en- tendre le bien commun. Et por cen que deux est 7 bien commun a touz, le[s] princes doivent metre lor souverain bien en lui. Done puis que les ro- is et les princes doivent metre lor souverain bien
10 en dieu, il [le] doivent metre en la vertu, qui plus nos conjoist, dist saint Denis.* Done en 1'onneur de deu doit estre mis le souverain bien. Et
13 por cen que les euvres proevent 1'amor, se les rois et les princes sont beneiire por cen qu'il aiment dieu, il doivent fere comme boens amis la vo-
16 lente de deu(x). La chose que deux requiert plus des princes et des rois est qu'il gouvernent sain- tement et sagement et dro[i]tureument lor pueple
19 selon loy et reson. Dont il apiert bien qu'e[n] gouver- ner sagement son pueple et en fere les euvres de vertu selon cen qu'eles vienent de 1'amor de
22 dieu et de charite, les rois et les princes i doi- vent metre lor souverain bien. Ce -XIII- capitre enseigne, que le lower des rois et des princes
25 bien gouvernanz lor pueple selon loy et reson est mult grant.
XIII. Nos poon proever* par *V' resons que les rois et les princes qui
28 bien gouvernent lor pueple selon loy et reson, ont grant lower et grant beneiirte de deu. La primere reson si est, car cil qui desirre
31 estre de dieu guerredonne, il doit estre sembla- bles a dieu et avoir 1'amor de lui, et cum plus est semblable a deu, de tant est 1'amor
34 greigneur et la merite plus grant. Et por cen, quant li rois entent diligaument a gouvernier son reaume selon loy et reson, si comme deux go-
37 verne tout le monde, il est plus semblable a dieu et plus a 1'amor de lui que nul du pue- ple, dont deus li rent si grant merite. La seconde
40 reson si est, car quant plus sont les euvres
26 FOLIO 7, RECTO a.
i bones et plus grieves a fere, de tant font eles plus a loer et sont de plus grant merite. Les bones euvres des princes sont plus forz* a fere et sont
4 meillors que les euvres du pueple, dont eles sont de plus grant merite, car c'est grief * cho- se de soi contenir, quant 1'en puet mangier. 7 Et pluis, cil qui sont en estat on il poent mal fere et ne le font pas, sont plus a loer que cil qui ne poent mal fere et s'en sueffrent. Et por cen que les
10 rois sont en estat ou il poent mal fere, se il n'en- tendent a bien commun et ne facent pas mauvei- ses euvres, il sont plus a loer et de plus grant
t3 merite. Et bien dison que les rois doivent en- tendre au bien commun, car se il n'entendoient
. au bien commun et fussent en estat ou il peiis-
16 sent mal fere et ne le feissent pas, por cen ne seroient pas plus loe ne de plus grant merite. Si comme nos veons que cil qui se met en aucun
19 peril et rie le fet bien por le bien (por le bien) commun, ja soit cen qu'il ne Pen mesavigne mie, n'acroist pas sa loenge ne sa merite,
22 car il se met en peril sanz discretion. Et avient a la foiz que mult d'ommes sont qui sont en estat ou il ne puent maufere et se sueffrent de mal
25 fere, que se il estoient mis en aucune digne- te il feroient mult de maux. Dont li philoso- phe dit que la dignete et la seignorie let 1'omme
28 estre council. Adonc apiert il queux lions il est quant il est en estat ou il puet fere bien ne1 et mal, et se contient en eel estat selon loy et reson.
31 La tierce 'reson si est, car tout aussi comme nos veons que ce est chose resonable et nature [1] que la partie du cors se mete [en peril] por le tout, si comme
34 le braz se met en peril por la teste, por cen que tout le cors n'en perisse. Et cum plus est la chose naturel et selon reson, tant est elle meillor. Tot
37 aussi les rois et les princes qui se metent es periz por le bien commun, qu'il gouvernent leur pueple selon loy et reson, et font selon nature et enten-
40 dement, por quoi deux lor doit mielx guerredonner.
1 ne partly erased.
FOLIO 7, RECTO b. 27
i La quarte reson si est, car granz vertuz * est de grant nierite. Et por cen que la vertu des rois et des princes par quoi il governent lor citez et
4 lor reaumes est tres granz, por cen deux doit clonner granz guerredon[s] as rois bien gouver- nanz lor reaumes. La quinte reson si est,
7 car Ten doit loer un homme, quant il adrece un hom- me a bien fere, dont doit Pen plus loer et doit diex plus grant guerredon donner as rois et as prin-
10 ces, se il adrecent a bien fere par les euvres de ver- tu tout lor reaume. Ci commencent les chapitres [rois. de la seconde partie du primier livre du gouvernement des
13 Gil primier capitre en la seconde partie du primier livre enseigne, quantes puissances 1'ame a, et [en] quex puissan-
16 ces les vertuz de bones euvres sont.
Ce •!!• capitre enseigne, comment les vertuz de bones euvres sont devisees. Et comment eles sont el de-
19 sirrer et en Pentendement de 1'omme. Ce -III' capitre enseigne, quantes vertuz de bones euvres sont et comment 1'en doit prendre le nom-
22 bre des vertuz.
Ce -IV* capitre enseigne, que des bones dispositi- ons que li hons a, les unes sont vertuz, les unes
25 sont plus dignes que vertuz, les autres sont appareillement a vertuz. Ce -V- capitre enseigne, que aucunes vertuz sont plus
28 principaus des autres.
Ce -VI1 capitre enseigne, quele chose est vertu d'omme que 1'en apele sagesce.
31 Ce -VII- capitre enseigne, que les rois et les princes doivent estre sages. Cest -VIII* capitre enseigne, quantes choses il co-
34 vient a cen que les rois et les princes soient sages. Ce -IX- capitre enseigne, comment les rois et les princes poent fere eumemes sages.
37 Ce -X- capitre enseigne, quantes maneres sont de justise et droiture. Et en queles choses est droiture. Et comment droiture est devisee
40 d'autres vertuz.
28 FOLIO 7, VERSO a.
i Cest 'XI' capitre enseigne, que sanz droiture les reaumes ne poent durer. Ce -XII- capitre enseigne, que les rois et les princes
4 doivent entendre dihgaument a cen qu'il so- ient droituriers et que droiture soit gardee en lor reaume.
7 Ce -XIII- capitre enseigne, quele chose est force de courage et en quele chose ele doit estre. Et comment les rois et les princes puissent
10 fere, qu'il aient force de courage.
Ce -XIV' capitre enseigne, quantes manieres sont de force et selon laquele les rois et les
13 princes doivent estre forz. Ce -XV* capitre enseigne, quele chose est la vertu que 1'en apele atemprance, et quele chose cele
16 vertu doit estre. Et quantes parties cele ver- tu a. Et comment nos puissons acquerre teles vertuz. Ce -XVI* capitre enseigne, que c'est chose
19 plus descovenable que li lions soit desa- temprez en1 ensievre les deliz du cors qu'en estre peureus. Et que les rois et les princes
22 doivent estre atemprez en deliz du cors. Ce 'XVII' capitre enseigne, quele chose est la vertu que 1'en apele largesce. Et en queles cho-
25 ces tele vertu doit estre. Et comment nos puisson acquerre tele vertu. Ce -XVIII- capitre enseigne, que a peine puent les
28 rois et les princes estre fous larges, et que c'est chose trop descovenable qu'il soient avers, comme il doient estre larges et liberaus.
31 Ce -XIX- capitre enseigne, quele chose est une ver- tu qu'en apele selon latin magnificence, cen est a dire vertuz de fere granz despens en granz
34 euvres et en quele chose cele vertu doit
estre, et enseigne2 ou nos puisson aquerre tele vertu. Ce -XX- capitre enseigne, que c'est
37 chose trop descovenable que les rois et les prin- ces soient de petit despens et de petit a- fere, et qu'il afiert (mangeurs) meimement
40 as rois et as princes qu'il soient larges et de
1 et. 2 enseignier.
FOLIO 7, VERSO b. 29
i granz despens.
Ce -XXI- capitre enseigne, queles constitutions a li hons de grant afere et de granz despens. Et que
4 il afiert meimement que les rois et les princes les aient.
Ce -XXII- capitre enseigne, quele chose est une 7 vertu que Pen apele seloii latin magnanimite, c'est a dire vertu de grant courage, et enseigne en queles choses cele vertu doit estre, et comment
10 nos puisson estre de grant courage.
Ce -XXIII' capitre enseigne, quantes conditions a li hons de grant courage, et qu'il afiert meimement que
13 les rois et les princes les aient.
Ce -XXIV' capitre enseigne, comment les rois et les princes doivent avoir henneur, et quele est la
16 vertu qu'en apele vertu d'amer henneur.
Ce -XXV' capitre enseigne qu'amor d'enneur puet estre avec humilite. Et cil qui a magnani-
19 mite, qu'en apele vertu de grant cuer et de grant courage, ne puet [estre] sanz humilite. Ce -XXVI- capitre enseigne, quele chose est humi-
22 lite, de quoi le philosophe parole, et en quele chose ele doit estre, et qu'il afiert meimement as rois et as princes qu'il soient humbles.
25 Ce -XXVII- capitre enseigne, qu'il afiert meimement as rois et as princes qu'il aient toutes les vertuz [et] qu'il [ne] puent avoir parfetement 1'une vertu sanz 1'autre.
28 Ce -XXVIII- capitre enseigne, quele chose est la vertu qu'en apele dignete, et en quele chose debone- rete doit estre et qu'il afiert que les rois et les
31 princes soient deboneires.1
Ce -XXIX- capitre enseigne, quele chose est une ver- tu que 1'en apele amiablete, et en quele chose
34 cele vertu doit estre, et que les rois et les princes doivent estre amiables. Ce -XXX- capitre enseigne, quele chose est verite, et
37 en quele chose ele doit estre, et qu'il afiert as rois et as princes qu'il soient veritables. Ce -XXXI- capitre enseigne, quele chose est
40 une vertu qu'en apele selon le latin joieusete,
i beneure.
30 FOLIO 8, RECTO a.
i par quoi Pen se set avenaument avoir en jeus et en festes, et enseigne comment les rois et les princes doivent estre joians et esbatans.
4 Ce -XXXII- capitre enseigne, quantes maneres sont de boens et de mauves. Et enseing[ne] cest capitre, la qnele maniere de bonte les rois et 7 les princes doivent avoir. Ce primier capitre de la seconde partie du primier livre du gouvernement des rois enseingne, quantes puissances Paine
10 a et en queux puissances les vertuz de bones euvres sont.
I. Puis que nos avons enseignie a Paide de deu en la primiere partie
13 de cest livre que les rois et les princes
sont benetirez quant il aiment deu et por Pamor de deu, si comme bons serjans et loiaus et il en-
16 tendent a gouverner sagement le pueple selon loy et reson, nos dirrons queles vertuz les rois et les princes doivent avoir. Et por cen que les
19 vertuz font Pame parfete, il covient primiere- ment savoir quantes puissances Pame a et queles les vertuz de bones euvres doivent estre.
22 Et apres nos dirrons comment Pen doit devi- ser les vertuz de bones euvres et quantes il en sont. Et apres nos dirrons de chasconne, quele1
25 ele est et comment les rois et les princes doivent avoir celes vertuz, et dirrons les queles sont plus principaus des autres. Done Pen doit sa-
28 voir que Pame a -IIII- maneres de puissances. Les unes sont natureux, si comme la vertu qui norrist, et la vertu qui acreist, et la vertu
31 qui engendre. Les autres puissances de Pame sont conoissanz, si comme de la veue, le gust,
et Pentouchement et les autres sens de Pomme. 34 Une autre puissance de Pame si est, que Pen
apele entendement. Les autres puissances de
Pame sont dites puissances desirrent, dont Pune l 37 si est nomine volente, qui est desir de Penten-
dement, et Pautre est dite desir des -V- sens de Pomme.
Et poon prouver par -III- resons que les vertuz 40 des boenes euvres que nos acquerron par acostu-
llomme.
FOLIO 8, EECTO b. 31
i mement, acostumance de bien fere, ne sont pas puissances de 1'ame natureles, ne es -V- sens de 1'omme. La primere reson si est, car por les
4 vertuz des bones euvres Fen doit loer Pornine, quant il les a, et blasmer, quant il a le contraire, mes por le bien norrir, ne por bien estre acreii, ne por bien
7 voer,1 ne por sentir, mis ne doit estre principau- ment ne blasme, ne loe, se il n'est eissi que par trop boire et par trop mangier il ait aquis mala-
10 die, par quoi celes vertuz sont empeechies sanz leur euvres. Done en teles puissances Pen ne doit pas metre les vertuz des bones euvres. La
13 seconde reson si est, car les vertuz des bones euvres
. sont choses selon reson et doivent estre es pu- issances natureux, mes2 les 'V' sens de I'omine n'en obe-
16 i'ssent mie a reson, car cler voer ou mauve- sement voer n'est pas principaument en la poo- ste de 1'omme, ne bien estre acreii, ne bien estre
19 norri n'est pas en la pooste de Pom me. Car se li lions a mangie et ne vost3 pas estre norri ne acreii, si le norrissoient et acrestroient * les
22 vertuz qui en lui sont. Dont en ces puissances Pen ne doit pas metre les puissances des boe- nes euvres. La tierce reson si est, car les pu-
25 issances natureles et les -V- sens de 1'omme sont encline soufisaument par lor nature a fere leu[r] euvres, ne par eles nos ne sommes ne boens ne inau-
28 ves. Mes les vertuz des bones euvres enclinent les puissances de 1'ame, ou eles sont, a bien fere, et les maus4 les enclinent a mal fere. Done les ver-
31 tuz des bones euvres ne doivent pas estre es puissances de Foinme naturels, si [s]ont encline soufisaument a fere leur euvres. Ce -II- capitre
34 enseingne comment les vertuz des bones euvres sont devisees, et comment eles sont eu desir et en Pentendement de Foinme.
37 II. Puis que nos avon mostre, que les vertuz des bones euvres ne sont pas es puissances de Fame natureles, ne es -V' sens de 1'omme, nos
40 dirrons que -II- maneres sont de vertuz. ' Les
1 For voir, cp. 11. 16 and 17. 2 ne. 8 nenost. 4 mors.
32 FOLIO 8, VERSO a.
i unes qui tendent principaument a conoissance de verite si comme la science de nature (s) et d'astronomie et les autres sciences. Les autres vertuz sunt
4 por quoi nos fesons bones euvres, et les acqueron par acostumance de bien fere, et sont eu desir de Pom- me, si comme justice, atemprance, force et debon-
7 airete et les autres, des queles nos dirrons ci apres et lerrons les vertuz qui tendent prin- cipaument a la conoissance de verite et dirrons
10 des vertuz par quoi nos fesons bones euvres. Car nos entendons principaument par ceste science, que nos soions bons, et dirons que por cen que le desir de
13 Pomme obe'ist a reson et les vertuz des bones euvres sont choses selon reson, eles sont en Pen- tendement et eu desir de Pomme. Mes nos devon
16 savoir que desir n'est autre chose qu'une enclinance a bien avoir ou a mal fuir, qui vient de cen que Pomme conoist bien et mal. Et
19 por cen que li hons a -II- conoissances, Pune si est conoissance de Pentendement, Pautre si est cono- issance des *V* sens, il a en soi •!!• desirs. Car
22 quant Pentendement conoist aucun bien ou au- cun mal, il desirre a porsuivre le bien, a fuir le mal, et tel desir nos Papelon volente.
25 Et quant li hons par les •¥• sens que il a conoist aucun bien singuler ou aucun mal, Pomme desirre et s'encline a porsuivre le bien et a fu-
28 ir le mal, et tel desir Pen apele desir des -V- sens de Pomme. Et est assavoir que li desir que li hons a par la conoissance de ces sens est
31 devise en •!!• desirs, car tout aussi comme
nos veons que nature donna a feu •!!• puissances, si comme chalor et legierte, por cen que par legi-
34 erte le feu peust aler en son propre lieu nature! qui est la suis vers la lune, et par la chalor qu'il a il peust conterester as choses qui p(e)eu-
37 ssent empeecher son delit en son propre lieu naturel, et eissi est il des autres elemenz. Tout aussi devon nos dire qu'il est en nature
40 des bestes, [qui] e[st] plus f ranche et plus noble que nature
FOLIO 8, VERSO b. 33
i des elemenz. Et [comme] nature donna as elemenz •II- puissances, si comme nos avon dit, droit fust et reson que nature donast as bestes •!!• puis-
4 sances, por cen que par homme et1 les autres bestes petissent tendre a chose covenable et avoir lor propre delit, et cele puissance si est apelee de- 7 sir de bien delitable, et par autre puissance il pe- iissent contreester as choses qui son delit pe- lisseiit empeecher. Et tele puissance 1'en Papele
10 desir de contreester a cen que son propre delit pe- ust empeecher. Done nos poons dire que, des vertuz des bones euvres, sagesce si est [en 1'] entendement,
13 justice en la volente ; force de courage est eu desir de contreester a cen qui empeeche le pro pre delit de Pornme, atemprance si est eu desir
16 d'avoir delit. Gil -III- capitre enseigne, quantes vertuz des bones euvres sont et comment 1'en doit prendre le nombre des vertuz.
19 III. Le philosophe dit eu secont livre d'etiques que -XII- vertuz des bones euvres sont. L'une est sagesce qui est en 1'entendement de 1'omme,
22 1'autre est justice ou droiture qui autant
vaut, qui est en la volente. Les autres -X- ver- tuz sont eu delit de 1'omme. Et ces -X- vertuz
25 le philosophe nomme en ceste manere. L'une il apele force de courage, 1'autre atemprance, 1'autre largesce, [1'autre vertu] de fere granz 2 despens,
[1'autre debo-
28 neirete, 1'autre verite, [1'autre vertu] de grant cuer, 1'autre amour3 d'enneur, 1'autre cortoisie, 1'autre vertu(z) quant 1'en se set bien avoir en converser o les
31 genz. Et poons assener -II- resons por quoi le phi- losophe dist que il sont 'XII • vertuz. La primere reson si est que les vertuz de bones euvres sont
34 es choses qui sont en la poouste d'omme. Trois choses sont en nostre pover, c'est assavoir : reson, movement de courage, et les euvres par
37 dehors que nos feson par les vertuz. Done nos devon avoir droites resons, movemenz de courage, bone atemprance et droitureux euvres.
40 Done la sagesce fet que nos aions droites resons
1 et = also. 2 petit. 8 henneur.
34 FOLIO 9, RECTO a.
i et bones. La vertu de justice et de droiture fet que nos aions euvres droitureles et par reson, les autres atemprent les movemenz de courage 4 selon reson, et quant les esmovemenz de cou- rage sont bien atemprez selon reson, li lions se a es henneurs humaines droiturierement. Done 7 nos devons avoir -XII-1 vertuz, si com me est de- van dit. L'autre reson si est, car vertu si est selon reson, done toutes les vertuz doivent ten-
10 dre an bien de reson. Et por cen sagesce fet re- son' parfete, justice fet les biens de reson, car ele fet les euvres humaines estre droiture-
13 les selon loy, les autres vertuz qui atemprent les movemenz de courage si gardent les bi- eiis de reson, por cen que li lions n'ait inauves
16 movemenz de courage et se departe du bien
de reson. Done il sont -XII* vertuz selon cen que nos avons dit, et de toutes les autres vertuz
19 nos dirrons de chascune par soi, quele ele est. Ce 'IIII' capitre enseigne, que des bones disposi- tions que li hons a, les unes sont vertuz et les autres
22 sont plus dignes que vertuz, les unes sont appareissement 2 des vertuz.
IIII. Puis que nos avon dit que -XII* vertuz de
25 bones euvres sont, nos dirrons des bones dispo- sitions des queles le philosophe determine, car des autres nos n'entendons pas a parler. Done
28 Fen doit savoir que li hons a aucunes disposi- tions bones qui ne sont pas vertuz parfetes, selon cen que le philosophe trete de vertu, si comme sont
31 perseverance et continence, car li hons est per- severans qui ne fet pas mal, ja soit cen qu'il n'ait nus mauves movemenz. Et li hons est continens
34 qui a granz temptations et ne les en suit pas, ainz obeist a reson. Done cil qui est continens n'est pas parfetement vertueus, car ja soit cen chose
37 que il face bien en cen qu'il n'ensuit pas les mauveses temptations, toute voies bien fere ne li est pas mult delitable. Et il covient que
40 celui qui est parfetement vertueux, que bien fere li
i 'VII- 2 The chapter index has appareillement.
FOLIO 9, RECTO b. 35
i soit mult delitables. Por quoi perseverance et continence, selon ceii que le philosophe parole des vertuz, ne sont pas parfetes vertuz, ja soit cen que ces soient
4 bones dispositions a vertuz. Apres Fen doit savoir que aucunes dispositions sont plus di- gnes que vertuz, car tout aussi comnie nos ve-
7 ons que aucuns homines sont comme bestes et mauves outre la costume des hommes, tout aussi est il que aucuns homines sont devins et sont
10 boens outre la maniere humaine. Et teux doivent estre les princes, qui doivent estre demi de deu, mult semblant a dieu. Et apres, aucu-
13 nes dispositions bones sont qui sont vertuz, si comme justice, atemprance et les autres vertuz. De toutes ces bones dispositions, comme les
16 rois et les princes doivent estre aornez, nos dir- rons apres. Ce 'V' capitre enseingne, que aucunes vertuz sont principaus * des autres.
19 V. Puis que nos avons nombre quantes vertuz de bones euvres sont, nos proverons par •III. resons que la vertu de sagesce, atemprance,
22 force de courage et justice sont plus princi- paus que les autres, si comme li saint et li philosophe dient. La primere reson si est, car
25 de toutes les vertuz que nos aquerroii par aco- stumance de bien fere, qui sont en la volente, justi- ce est la plus principal-1 Atemprance si est prin-
28 cipaument eu desir de Pomme d'avoir delit. Force de courage principaument si est eu desir de 1'om- me de contrester as choses qui empeechent son
31 bien. Et por cen que ces -IIII- vertuz sont principau- ment es puissances de Fame, eles sont plus dignes et plus principaux des autres. La seconde
34 reson si est, que toute vertu est tiele qu'ele adre- sce les resons humaines, ou ele fet les euvres humaines droitureres, ou ele atempre
37 les movemenz de courage, por cen que li hons par les movemenz de courage desatempre ne se departe de cen que reson enseingne. Done comment
40 sagesce principaument adresce les resons
1 principaux.
36 FOLIO 9, VERSO a.
i humaines, et justice face principaument les eu- vres humaines droitureres, atemprance princi- paument atempre les movemenz du courage,
4 por cen que li hons ne se mueve a fere chose contre reson, et force de courage atempre les mo- vemenz de I'omme, por cen qu'il ne se retraie de cen que 7 reson enseingne, ces 'IIII- vertuz devant dites sont plus principaus des autres en la conver- sation huinaine. La tierce reson si est,
10 quant il covient avoir •IIII- conditions [en] chascune euvre de vertu. La condition primere si est, que Feuvre de chascune vertu soit fete sagement.
13 Et * la seconde si est, que Peuvre de chascune vertu soit fete droiturerement. La tierce condition si est, qu'ele soit fete atempree-
16 ment. La quarte condition si est, qu'ele soit fete par force de courage, non pas poureusement ou crementeusement. Et por cen que sagesce fet
19 fere les euvres sagement, atemprance les fet fere atempreement, force de courage les fet fere sanz poour, non pas pooureusement, justice
22 les fet fere droitureres, ces -IIII- sont plus princi- paux des autres. Et de ces -IIII- nos dirrons ordeneement par soi quele ele est et comment ly rois
25 et li prince doivent estre aornez de ces vertuz, et diron primerement de sagesce, qui est plus prin- cipal que atemprance, ne force de courage, et
28 puis dirrons des autres vertuz selon cen que re- son enseingne. Ce -VI' capitre enseingne, quele chose est vertu d'omme que Pen apele sagesce.
31 VI. Li philosophe dit que les vertuz des bones euvres enclinent 1'omme qui les a a bone fin et co ven able, si comme atemprance encline
34 Pomme a sobriete et a hair les vices de luxure, et aussi est il des autres vertuz. Mes il ne soufist pas que li hons tende et soi encline a la
37 fin d'atemprance ou a la fin d'autre vertu, se il ne fet comme il peiist aquerre tele fin, et comme
li hons sache par quel sagesce et comment il petist ac- 40 querre les fins des vertuz, nos dirrons comine
FOLIO 9, VERSO b. 37
i li philosophe dit que la vertu de Pomme que Fen ape- le sagesce adresce Pomme a avoir la fin des vertuz et a fere la chose por quoi Pen (la) puist avoir
4 la fin des vertuz. Done le philosophe dit que sa- gesce adresce toutes les autres vertuz, et apres Pen doit savoir que se li hons velt bien
7 fere aucun euvre, il covient qu'il ait en son entendement -III' vertuz. La primere si est, que il crelist l et pense diverses voies par quoi il peiist
10 fere Peuvre qu'il entent a fere, et cele vertu li phi- losophe Pa apelee vertu de bien penser et de bien conseillier. La seconde vertu si est, qu'il sache
13 bien jugier des voies que il pense, et troeve la quele vaut mielz a son propre avoir. Et tele vertu le philosophe Papele eu -VI- livre d'etiques *
16 vertu de boen jugement. La tierce vertu si est. Car quant li hons a troeve * diverses voies et il a jugie les queles sont meillors, il commence2
19 a fere selon cen qu'il a pense et jugie. Et cele vertu qui commence a fere cen que les autres -II- vertuz ont conseillie et jugie a fere, li philosophe apele*
22 sagesce, et [est] plus principal que les autres, car c'est grant vertu et grant sens de fere les euvres bo- nes qui sont bien conseillies et jugies. Si
25 comme nos veons en celui qui velt prendre au- cun chastel ou aucune cite, il doit primerement penser voies et manieres par quoi il le puist
28 prendre, et apres il doit jugier les queles voies sont meilleurs, et puis si doit commander a fere en la maniere et conseille et juge. Done
31 la vertu de Pomme que Pen apele sagesce adresce les vertuz des bones euvres a la fin a quoi eles tendent, et requiert sagesce en Pomme que il ait
34 volente bien adrecie. Done li philosophe dit qu'il avient bien que li hons est soutif et malicieus 3 et de bon engyn, mes il ne puet
37 estre que li hons soit sage et ait la vertu que Pen apele sagesce, se il n'est de bone vie et face les euvres de vertu. Por quoi nos devons savoir
40 que la mauvestie de Pomme av[u]egle son
1 cruisse. 2 commands. 8 = rus€?
38 FOLIO 10, EECTO a.
i entendement a cen que il ne puist bien jugier ne conoistre verite. Done nos devons dire que sa- gesce est vertu de 1'entendemeiit, qui requiert bonte
4 en Pomme et volente bien adrecie, et commande a fere les choses conseillies et jugies selon loy et reson. Ce -VII- capitre enseingne, que les rois
7 et les princes doivent estre sages.
VII.1 Puis que nos avons dit quel chose est la vertu que Pen apele sagesce, nos dirrons
10 qu'il afiert que les rois et les princes soient sages, et le poons prover par 'III- resons. La primere reson si est, que se li rois n'est sages, il ne sera
13 pas rois selon verite, ainz sera rois de non et de apparissance. Car li non du roi est 2 non d'office, et son droit office est qu'il governe sa gent et son
16 pueple selon loy et reson, et cen ne puet il fere, se il n'est sage qui siet porvoier biens a lui et a autre a bone fin. Et tout aussi comme nos veons
19 que cil qui tret ne puet soufisaument sa see'te adrecier a 1'enseigne que il doit ferir, se il ne la voit, tout aussi li rois ne puet
22 soufisaument adrecier son pueple a bone fin ne a la voie de verite, se il ne conoist la fin et le bien, la ou il doit adrecier son pue-
25 pie. Et ce ne puet il conoistre, se il n'est sage, car li philosophe dist que sagesce est einssi comme le sens par quoi Pen doit [voir] le bien a quoi le pu-
28 eple doit estre adrecie, et qui a defaute de tex eux, il ne puet adrecier le pueple a voie de verite. Dont li roi et li prince, se il ne sont sa-
31 ges, il ne puent bien adrecier le pueple a bone fin, ainz sont rois de non et d'apparencc et non pas selon verite. Et bien apiert que li hons
34 qui a dignete de roi sanz sens, il est aussi comme denier de plum ou d'arain3 mis el conte des marcheanz. Car nos veons que
37 quant li marcheant content, en lieu de mil livres ou de grant pris il metent •!• denier de plum ou d'arain qui est signe de plus grant valor
40 que il ne vaut. Tout aussi li hons qui est en
1 'VI*. 2 a. 8 After arain erasure.
FOLIO 10, RECTO 6. 39
i dignete de roi, et a defaute de sens et d'entendement, comme * il soit de petite valor il a signe de plus grant valor que il ne vaut. La seconde reson 4 si est. Car se li rois n'est sages, il sera tyrant. Car se il n'a sens, il ne conoistra pas les biens de vertu, qui sont tres granz biens, ainz qui- 7 dera que les biens temporeux soient tres granz biens, por quoi il metra tote s'entente a aquerre richeces et biens temporeus et ne li chaudra comment
10 il les puist acquerre. Done il sera l destruissi- erre de son pueple et sera tyrant, car il enten- dra a son profit, non pas au profit de son pue-
13 pie. La tierce reson si est, que li rois doit estre sages por cen que il soit sire naturel. Car cil est sers par nature qui a defaute de sens
16 et d'entendement, et cil est sire par nature qui a sou- tivete d'entendement et sagesce en soi, par quoi il puist soi et autre gouvernier. Et cen proevent
19 les choses de nature, car nos veons que li hons 2 por cen que il a en soi sens et entendement est sires naturel as bestes inues, et li hons 2
22 [est] sires naturel as femmes por cen que li hons com- munement a plus de sens et d'entendement que la femrne, comme li philosophe dit que conseil de femme
25 est de petite de valour, et pou avient que fame soit plus sage que homme. Et aussi dit le phi- losophe, que li vieus doit estre par nature sires
28 au joeune por cen que li viex doit estre par nature plus sages du joe'nne. Done en toutes choses cil qui a sens et entendement doit estre seigneur
31 par nature, et cil qui a defaute de sens est serf par nature, et por cen que li rois soit sires par nature il afiert que il ait sens de gouvernier
34 li et son pueple. Cil -VIII- capitre enseigne, quan-
tes choses il covient a cen que li rois et li prince soient VIII. Por cen que nus n'a aucune [sages.
37 chose parfetement, se il
n'a tout cen que la chose requiert, nos dirron que il covient les»rois et les princes avoir
40 -VIII- choses a cen que il soient parfetement
1 serra. 2 bons.
40 FOLIO 10, VERSO a.
i sages, car eu governement des rois nos regar- dons -III I- choses. Primierement nos regar- don les biens a quoi les rois doivent adrecier lor
4 pueple. Apres nos regardon la maniere qu'il doivent avoir a leur pueple adrecier. Et apres nos regardon lor propre persone qui lor gent 7 doit adrecier. La quarte chose que nos regardon si est le pueple que il doivent adrecier, et quant as biens a quoi il doivent mener lor gent
10 il covient que li l roi aient memoire des choses passees et porveance des choses a venir. Li rois doivent avoir memoire des choses
13 passees por cen que par les fez de lor ancesors il sachent que il doivent fere eu tens avenir. Car es euvres humaines les choses a venir sont
16 semblanz mult de foiz a ceus qui sont passees. Et plus, se li rois ont porveance des choses a venir, il penseront diverses voies par qui il les
19 puissent acquerre legerement. Doiit il doivent avoir memoire des choses passees et porveance des choses a venir, parquoi il puissent lour pu-
22 eple bien adrecier. Et apres, quant a la maniere que li rois doit avoir en adrecier son pueple, il doit estre entendant et savoir les
25 leys * et les costumes bones et les autres cho- ses qui puent retiler 2 les euvres humaines. Apres, il covient que li rois ait en soi reson par
28 quoi il puist savoir apliquier les bones loys et les bones costumes as boenes euvres. Apres, quant a sa propre persone il covient que il
31 soit soutif, car cil qui est en hautesce de roi mis il li 3 covient que il soit soutif, por cen que il sache de soi trouver les biens profitables
34 a son pueple. Et por cen que nus hons seul ne (ne) puet trouver toutes les choses que sont profitables au reaume, il covient que li rois
37 soit avable* a cen que il croie le conseil des princes et des sages barons et amanz le reau- me, et ne doit mie du tout crere son sens, ni
40 ensuivre cen que sa teste li enseingne.
1 le. * reueleer, with the second and last e barred and dotted. 8 Hi.
FOLIO 10, VERSO b. 41
i Et apres, quant a la gent que il doit gouvernier, il doit estre avise, por cen que il sache conoistre les biens des maux. Quer * tout aussi com- 4 me nos veons aucunes choses qui 1 verrai- es semblent et ne sont pas veraies, tout aussi aucunes choses mauveses semblent 7 bones, qui ne sont pas bones. Done il covient le roi estre avise et soutil por deviser les biens des maux. Apres il covient que li rois soit
10 esprouvez en conoistre les conditions
de sa gent et de quele condition son pueple est. Car com mieuz les cono[i]stra, tant pourra
13 il mieuz go vernier. Dont il covient que li rois ait -VIII- choses a cen que il soit sages. La priinere si est, que il ait memoire des choses
16 qui sont passees. La secunde si est, que il ait porveance des choses a venir. La tierce si est, que il les sache apliquier a bones euvres.
19 La quarte est, que il sache son pueple adrecier et ordener. La quinte, que il soit soutil por cen que il de soi puist trouver cen que il [l]i covient fere.
22 La siesirne * si est, que il soit avable a conoi- stre et a aprendre le conseil de ses barons. La -VII* si est, que il soit avise a cen que il puist de-
25 viser le bien du mal. Le -VIII- si est, que il soit esprouvez en savoir les conditions de son pueple. Le -IX- 2 capitre enseigne, comment les rois et les princes puent fere eus mei'mes sages.
28 IX. Puis que nos avon dit que li rois et li princes doi- vent avoir -VIII' choses en eus
31 a cen que il soient sages, nos dirrons comment il doivent fere eus mei'mes sages. Dont Pen doit savoir que il ne doivent pas entendre a vaines
34 choses du monde, ainz doivent metre la plus grant partie de lour vie en penser les choses qui puent estre profitables au reaume. Et si ne
37 doivent pas eschiver du tout les jieus3 et les recreacions et les esbatemenz, mes il en doivent user atempreement et en tiele manere, que il ne
40 soient pas empeechie a governer le reaume.
1 After qui, ont crossed by rubricator. 2 Written on erasure. 3 iuiz.
42 FOLIO 11, RECTO a.
i Et se li rois se veulent fere sages por cen que il sont seigneurs natureux, il doiveiit primerement penser les tens passes, es quieux li reaumes estoit mi- 4 euz gouvernez, et doit tons jorz li prince go- vernier et confermer la maniere de gouvernier son pueple as tens passez, en quiel li reaume mi- 7 euz et plus seurement estoit gouvernez. Et aussi avront le roi memoire des choses passees, par quoi il sauront que il devront fere en tens a
10 venir. Car tout aussi comine li clers est plus sages cum plus regarde les diz du philosophe qui sont passez, aussi sont les rois plus sages
13 de gouverner les reaumes cum plus sevent et regardent les fez de lour anceseurs qui furent sages. La seconde chose que il covient a cen que
16 li rois se face sage est qui il doit regarder di- lijaument les biens qui sont avenir profitanz au reaume. Car par' cen il avra porveance l
19 en soi, par quoi il porra plus legierement eschiver les maux et plus legierement aquerre les biens. La tierce chose est, que il doit penser les bones
22 loys et les bones costumes du reaume. Car les loys et les costumes sont reules 2 des euvres humaines, et cum plus set li rois des bones
25 costumes et entent les bones loys, de tant est il plus sages de governer son reaume. La quarte chose si est par quoi le rois se puet fere
28 sage, que il doit soventes foiz penser comment par les loys et par les costumes il puist gou- vernier son reaume. Car il ne soufist pas a
31 savoir les loys et les costumes, se on ne les siet apliquier as euvres humaines. Dont se ly rois font ces choses que nos avons dites
34 eu chapitre devant, il porront fere eumemes sages. Et pluis li philosophe dit que tout aussi comme cil juge mauvesement des saveurs,
37 qui a mauves goust, car il juge 'douce
chose estre amere et amere estre douce, doiit 1'en ne le doit pas croire, tout aussi est de celi
40 qui a mauvese volente et mauvesement adrescie,
lproveance. 2 reulez.
FOLIO 11, RECTO 6. 43
i car la malice de li fet fere mauves juge- menz. Dont se li roi et li prince veulent estre sa- ges, il covient que il aient les -VIII' choses
4 devant dites. Et covient que il aient bone vo- lente et bien adrescie, car nus n'est sages se il n'est boens, si comme dit le philosophe.
7 Ce -X- Capitre enseigne quantes manieres sont de justice et de droiture. Et en quex choses est droiture. Et comment droiture est devisee des autres
10 vertuz. Car justice n'est fors droiture.
X. Le philosophe eu -V' livre d'etiques,* qui parole des vertuz de bones euvres, devise •!!• mane-
13 res de droiture et de justise. • L'une si est droi- ture de loy que il apele justise general. L'autre si est droiture d'ouvelete l que Pen apele justise
16 especial. Et dit le philosophe que les lois
si commandent toute euvre de vertu, et si comman- dent tout bien a fere et le mal lessier. La
19 loy commande que Pen ne lesse pas la bataille et que Pen ne s'enfuie pas et que Pen n'oste pas ses armes, qui sont euvres de force de courage, et def-
22 fent fornication et toutes euvres contraires a
vertu. Done celi qui fet les euvres de vertu en en- tention que il acomplisse les commandemenz
25 de la loy, est apele juste et droiturier selon loy. Car droiture de loy, que li philosophe apele ju- stise general, n'est fors acomplissemerit des
28 commandemenz de la loy. Justise e(s)t droiture d'ouvelete est vertu especial par quoi Pen donne a chascon cen qu'en li doit et par quoi chascun a son
31 droit. L'en doit savoir que la diversete de ces justises est tiele que justise et droiture re- gardent tout gens. Car selon cen que les genz en-
34 tendent le bien commun et le bien de la commune- te, selon cen (que) il ont en eus justise et droiture de loy. Car les loys entendent le bien commun.
37 Done estre droiturer selon loi et 2 acomplir justise est ensuivre tout bien et lessier tout mal et avoir en soi toutes vertuz. Et selon cen que
40 les genz querent lor propre profit, il ont en eus
1 de verite ; cf. 1. 29. 2 et follows accomplir.
44 FOLIO 11, VERSO a.
i justise et droiture d'ouvelete qu'en apele droiture especial. Apres Ten doit savoir que entre justise de 1 loy et les autres vertuz espetiaux a •!!• 4 differences. L'une si est, car cil qui a atem- prance et force de courage en soi et les autres vertuz, et cil qui ont justise et droiture de loi
7 en soi font unes meimes euvres et n'ont pas une meime entention(s). Car cil qui font les euvres d'atemprance et de force de coura-
10 ge por cen que il se delite * est f orz et atempres, et cil qui les fet mm pas por delit que il a a cen, mes por acomplir les commandemenz de la loy,
13 est justes et droituriers selon loy. L'autre difference si est, car ja soit cen chose que justise general est selon loy et les autres ver-
16 tuz espetiaus facent unes meimes euvres, toutes voies les vertuz espetiaux font Pom- me parfet en soi por cen que il se delite en fere
19 les euvres de vertu. Justise et droiture de loy 2 fet Pomnie parfet en regart du prince qui les lois establit, les queles loys cil qui a tele justise veut
22 garder et acomplir. Et plus 1'en doit
savoir que justise especial est es biens tempo- reux et est apelee justise d'ouvelete por cen
25 qu'ele tent principaument a cen que chascon ait son droit. Car droiz n'est autre chose fors une ouvelete. Et por cen que tele justise espe-
28 tial est principaument es biens temporeux, et les genz puent en -II- manieres avoir desou- velete des biens temporeux, il covient estre -II •
31 maneres de justise et de droiture espetial.
L'une si est dite droiture de vendre et d'achater, car il avient que en vendre et en achatier,
34 en prester et en lower, Fen prent mult et donne Pen pou, on 1'en donne mult et prent Pen pou, por quoi en tel muance fere il covient avoir droiture
37 et ouvelete. L'autre manere de droiture
est dite(s) justise et droiture en3 donner le bien et en guerredonner cen que Pen a deservi. Car
40 bien avient que ceus qui plus se travaillent por le
1 Written over et which is crossed out. 2 lay. s est.
FOLIO 11, VERSO b. 45
i bien commun resolvent meindre guerredon que cil qui meins ont traveillie et meins deservi. Done c'est grant desouvelete por quoi il covient 4 en teux dons fere et en guerredonner avoir droi- ture et ouvelete. Car mult de gent, por 1'amor desordenee que il ont a aucunes persones, 7 il donnent l les biens et les heneurs a ceus qui ne sont pas dignes, et metent arriere les pro- dommes et ceus qui sont dignes d'enneur. Dont
10 nos avon dit -Ill-choses en cest capitre. Prim- erement nos avon dit, quantes maneres de justise et de droitures sont. Car 1'une2 si est
13 general, qui [est] apele justise de loi, et Fautre justi- se espetial, que Fen apele droiture, justise d'ou- velete. Et avon dit que •!!• manieres sont de droi-
16 ture espetial. L'une si est en fere dons et en guer- redonner, Fautre si est en vendre et en 3 achatier. Et avon dit quele difference il a entre ces
19 droitures. Et avon dit que droiture de loy est es euvres de toutes les vertuz, et quele difference il a en toutes les autres vertuz. Cest
22 -XI- capitre enseingne, que sanz justise et sanz droiture les reaumes ne puent durer.
XI. Puis que nos avon dit que il sont •!!• maneres
25 de justise et de droiture, Fune
general et Fautre espetial, nos proveron par
•II- resons que sanz justise general, que Fen apele
28 droiture et justise de loy, li reaumes ne puent durer. La primere reson si est, car la loy comraande touz biens et defent touz
31 maux. Et cil qui aconplist les commandemenz de la loy est parfetement bons et vertueus. Et cil qui ne velt la loy acomplir parfetement est mau-
34 ves. Done se li roi et li prince et cil qui sont eu re- aume n'ont en eus justise et droiture seloii les lois et n'acomplissent les commandemenz
37 des loys, eel reaume sera parfetement mau- ves, et chose mauvese si destruit soi meimes. Done sanz justise et droiture de loy li re-
40 aumes ne puent durer. La seconde reson si est,
1 doivent. 2 lomme. B a.
46 FOLIO 12, EECTO a.
i car li reaumes et la comnmnete n'est fors une ordenance du pueple fete par le prin- ce et par les loys que il establist. Dont se il ne 4 gardent les commandemenz des loys et n'obei'ssent as princes, il n'avront en eus point d'ordenan- ce, ne quant as loys, ne quant as princes. Dont tel 7 reaume ne tel communete ne sera pas com- inunete, por cen [que] sanz droiture de loy nul reaume ne puet durer,1 et sanz acomplir les com-
10 mandemenz des loys. Et aussi nos poons prouver que sanz justise especial, qui est devisee en -II- ma- meres, li reaume ne puet durer. Car tout aussi
13 comme nous veons el cors d'omme par
semblance •!!• manieres de justise [et] droiture, aussi est il en chascune communete de gent.
16 Nos veons que li membre de Pomme ont orde- nance entre eus et sont ordene a -I- membre prin- cipal, si comme au cuer. Si comme nos veons
19 que li un membre aide a Pautre et le secort au besoing. Dont nos veons que 2 le cors de 1'omme ne pourroit durer, se les piez ne li portoient
22 la teste, et se la teste ne dre^oit les piez, et se li oeil n'adreqoient les mains, et se les mains ne purjoient les oiez, li cors ne pouroit durer.
25 Tout aussi est il en la gent d'une cite ou
de -I-3 reaume(s). Car selon cen que il [a] ordenance entre eus, et li •!• a abundance de cen dont li
28 autre a defaute, li •!• secort au besoing de Pautre si comme li un membre aide a Pautre, et ont en eus justise especial que Pen apele de
31 vendre et d'achatier et d'autres choses fere. Et sanz teles droitures il ne puent durer, car nus qui vive seul ne puet soufire a sa vie.
34 Et tout aussi comme nos veons que li membre de Pomme ont ordenance au cuer qui est princi- pal membre, tout aussi la gent d'une cite
37 ou de •!• reaume sont ordene a •!• prince ou
a -I- seigneur. Car selon cen que li cuer de Pomme ait4 principaument donne as eulz comme membre
4o movement et esprit de vie selon sa dignete et
i rr of which the first r is barred and dotted. 2 qui. s 'II'. 4 est.
FOLIO 12, RECTO b. 4
i selon cen que il est beso[i]ng a sostenir le cors, il ont en eus en aucune manere une droi- ture qu'en apele en donner et en guerredonner
4 (donner).* Tout aussi cil qui demorent eu1 reau- me(s) sont or dene a -I- prince on a -I- seignenr. Car selon cen que li sires donne les enneurs
7 et les biens a ses sougez selon lor dignete et selon cen que il ont deservi, it ont* en eus ju- stise especial, que Pen apele droiture en donner
10 et en guerredonner, tout aussi comme il do- ivent donner les peines et les maux a ceus qui Font deservi. Dont nos devons dire que
13 tout aussi comme le cors de Pomme ne porroit durer, se li -I- membre n'aidout* a 1'autre et se li cuers2 ne donnoit as members vie et mo-
16 vemenz selon lor dignete, tout aussi nos dirrons que li reaumes ne poent durer se li un[s]3 ne secort an besoing de Pautre, et se
19 li rois ne depart ses biens et ses henneurs selon la dignete des persones. Et por cen Pen doit savoir dilijaument que ja soit cen que
22 chascune desouveute et descordance des humeurs du cors de Pomme ne decoille pas la vie du cors, toute voies ele dispose
25 et ordeine a maladie et a corruption. Tout aussi, ja soit cen que chascun tort et chascune desreson ne corrumpe pas le reaume, toute
23 voies ele le 4 dispose et ordeinne a la de- struction. Et aussi comme Pame tient le cors en vie, et quant Paine se depart le cors mu-
31 ert et seche, tout aussi justise [et] droiture sou- stient les citez et les reaumes, et sanz justi- se li reaumes ne puent durer. Done comme
34 justise et droiture soit li grans bien du reau- me, cil qui fet desreson eu roiaume, il fet grant desreson au roi et au reaume. Et li rois
37 doit soverainement entendre a cen que Pen gart bien justise et reson et droiture en son reaume, et non pas soulement a ceus qui sont nez en son
40 reaume, mes as pelerins et as estranges et
1 Or, es reaumes ? 2 cors. 3 The final -s erased. 4 est crossed.
48 FOLIO 12, VERSO a.
i a ceus qui sont d'estranges terres. Car a quiconque(s) 1'en defaille1 a fere justise et droiture eu reau- me le roi, Fen fet desreson au roi. Ce -XII- ca-
4 pitre enseingne, que les rois et les princes doivent entendre dilijaument a cen que il soient droi- turiers, et que justise et droiture soit dilijaument gardee 7 XII. Ja soit cen que par le devant [en leur reaumes. dit chapitre nos avon soufi- saument prouve que li rois et li prince
10 doivent estre droitureux, toute voies nos proverons enquore par TV1 resons que li rois et li prince doiverit mult entendre a cen que il soient
13 justes et droituriers et que droiture soit gar- dee en lor terre. La primere reson si est, que la loy e[s]t la rieule des euvres humaines, done mult
16 plus li rois, qui les loys establist, doit estre droiturier[s] es euvres humaines. Et por cen que la loy n'a point d'ame, et li prince qui la loy
19 establist a en soi ame et reson, de tant comme chose qui a ame et entendement sormonte chose qui n'a point d'ame, de tant li rois qui a ame et en-
22 tendement doit sormonter la loy en ouvelete et en droiture et en justise. Car li roi et li prince doivent estre de si grant droiture que il pu-
25 issent les loys adrecier, quer en aucun cas Pen ne les doit pas garder du tout, si comme nos dirrons eu tierz livre. Done li rois et li prince do-
28 ivent estre juistes2 et droituriers, et c'est la plus clere et la plus noble des autres vertuz. Et dit li philosophe que Festeile qui apiert au ma-
31 tin, qui3 por sa biaute et por sa clarte est dite lu- cifer,* n'est pas si clere ne si noble comme est la vertu de justise. Et4 droiture a clarte et biau-
34 te espirituele, et de tant comme biaute espi- rituele sormonte biaute et clarte corporele, de tant la biaute et la clarte de justise et de droi-
37 ture sormonte la biaute et la clarte d'estoiles. Et por cen li rois et li prince, qui doivent avoir les tres nobles vertuz et les tres beles, doivent
40 estre juistes2 et droituriers et garder droiture
1 devote. 2 iuistes with second i erased. 3 que. 4 Lacuna, [les esteiles ont clarte et biaute corporele, mes].
FOLIO 12, VERSO 6. 49
i en lor reaume. La tierce reson si est, car tout aussi conime cil est parfetement sage qui puet aucun enseignier et fere sage, tout 4 aussi cil est parfetement boens qui a en soi bonte et les autres fet estre boens. Done tant comme li hons n'a a gouvernier fors soi meimes, 7 il n'apiert pas apertement queux il est, car sa bonte on sa malice [ne] s'estent a autre que a soi, et por cen dit Pen communement, qui 1'omme velt par-
10 fetement conoistre, si le mete en aucune sei-
gnorie. Dont comme justise et droiture demonstrent la parfete bonte de I'omme, li rois et li prince qui [bonte
13 doivent estre parfetement boens, a cen que lor parfete apiere, doivent estre juistes l et droiturers. La quarte reson si est, car se li rois et li prince ne sont
16 droiturers, grant mal en puet avenir a lor reaumes. Car li philosophe dit, car tout aussi com cil qui est bons en soi et fet les autres
19 boens, est meillor que cil qui est boens a soi seu- lement, tout aussi cil qui est mauveis et fet les autres inauves 2 (a) en soi, et de tant comine la
22 malice des princes s'estent a plusors genz et puet fere plus de maux a plusors genz, se il sont mau- ves, de tant doivent il plus entendre a cen que
25 il soient juistes1 et droiturers. Comment li rois et li prince puissent acquerre justise et droiture, et comment il [les] doivent garder en lor reaume, nos le
28 dirrons plus plenierement eu tierz livre. Ce -XIII • capitre enseingne, quele chose est force de courage et en queles choses ceste vertu doit estre et
31 comment li hons puist avoir force de courage.
XIII. Li philosophe dit que3 en chose c'on puet fere bien et mal, il covient trouver
34 une vertu par quoi 1'en soit rieule a bien fere. Et por cen que li hons puet aucune foiz avoir poor et hardiesce selon reson, et aucune foiz contre
37 reson, il covient avoir une vertu parquoi li hons doute les choses qui font a doutier et ne crieme 4 pas les choses qui ne font a creindre. Car
40 cil n'est mi forz qui nient ne orient, si comme
1 The i erased as before. 2 Lacuna, [est pire que cil qui est mauves], 3 qui. 4 Medial e erased.
50 FOLIO 13, KECTO a.
i li philosophe dit que oil qui deu ne orient n'est pas forz, mes est forsenez. Dont nos devons dire que force de courage est vertu moienne l eutre 4 poor et hardement et apetice la poour de Pomme, por cen que li hons par la poour que il a ne s'en retraie du bien que reson a enseignie. Et 7 atempre ceste vertu le hardement, qu'on2 n'entre- preingne chose que reson deffende. Puis que nos avon dit quele chose est force de coura-
10 ge, nos dirrons en quex choses force de coura- ge doit estre. L'en doit savoir que force de courage, qui apetice le poour et atempre la
13 hardiesce de 1'omme, est en perilz. Quer nus n'a poour dont mal ne li puist venir, ne nul n'est hardi, se il n'entreprent aucune chose
16 doutouse et perillouse. Et por cen que entre les periz qui3 sont et en mer et en maladies et en ba- tailles et en autres choses, li peril de bataille
19 sunt plus grief et plus doutable que li au- tre, et vertu si est en chose bone et grief, force de courage est principaument en peril de bataille,
22 quer* c'est plus grief chose en bataille
apeticier le4 poour de Pomme que ce n'est atemprer son hardement, et est plus grief chose de sou-
25 stenir la bataille que ce n'est de voier* et d'eri- treprendre. Done nos devon dire que force de cou- rage est plus principaument en apeticier le
28 poour de Pomme qu'en atemprer son hardement ; et est plus principaument ceste vertu en sostenir et en soufrir la bataille, qu'ele n'est en en-
31 treprendre et en commencier. Et que li peril de la bataille soieiit plus grief a soustenir que li au- tre peril, nous le poon prouver par -III- resons.
34 La primere si est, quer par les perilz de bataille nos conoissons plus apertement la mort, que nous ne fesons en peril, de mala-
37 die, et sent on plus la blecetire et la maladie par 1'atouchenient des armes que nos ne fesons en peril de mer ou de maladies.5 Done il apiert que li
40 peril de bataille sont plus grief a soustenir que
1 Corrected from a partly erased word. 2 Written on erasure. 3 qui inserted by later hand. 4 de. 5 Space for about three letters erased and maladies inserted by a later hand.
FOLIO 13, RECTO 6. 51
i les autres. La seconde reson si est, quer li peril que nos poon eschiver par fuir sont plus grant a soustenir que ceus a qui nos sommes constreinz
4 et si ne les poon eschiver ; le peril de bataille nos poon eschiver par fuir et par avoir poour, mes cen ne poons nos fere es periz qui sont en mer, ne
7 en maladie. Dont li periz de la bataille sont plus grief a soustenir que les autres. La tierce reson si est, quer li peril ou plus apiert de
10 mort par violence et contre nature, sont plus grief a soufrir. Quer comme plus est la mort contraire a nature, de tant la doit Fen pluis redouter. Et
13 por cen que par les periz de bataille nos conoissons la niort par detreseiire * du cors et des membres, qui est plus contreire a la nature du cors qui *
16 n'est la mort qui vient par maladie ou par autre cause, por cen les periz de la bataille sont plus gries a souffrir que les autres et est princi-
19 paument force de courage en souffrir le peril de bataille. Dont cil est fort de courage qui a ceste vertu et1 ne doute nul peril fors ceus qui reson
22 enseigne que 1'en doit douter 2 et creindre. Et que force de courage soit plus en amenuiser et en oster le poour de 1'omine qu'il a es periz de bata-
25 ille que en atemprer son hardement, nos le poons prouver par une reson. Quer chescun fuit par na- ture chose crientouse, et li peril de bataille font
28 a 1'omme sentir doulor et tristece, done par la poour que li hons a il puet fuir les periz tristeus* et dou- leureus, que chascun fuit par nature. C'est plus grief
31 chose a amenuiser et a oster le poour de 1'om- me qu'en atemprer la hardiesce, et comme nos avons dit, que force de courage est plus
34 en sostenir la bataille que en3 entreprendre, nos le poons prouver par -II- resons. La primiere si est, quer cil qui soustient la bataille voit et
37 fet et sent eu present les maux, cil qui entre- prent la bataille pense les maux avenir, et por cen que4 c'est plus grief chose a contrestier as
40 maux qui 1'en sent que as rnaux qui Pen pense,
1 Inserted by later hand. 2 doutre. & a. 4 qui.
52 FOLIO 13, VERSO a.
i por cen force de courage est plus en sostenir la bataille qu'en entreprendre. Quer vertuz est en fere et en souffrir chose qui est plus grief.
4 La secunde reson si est, quer chascun puet en- treprendre la bataille soudeinement et legie- rement sanz endurer les maux qui i sont. Dont
7 comme cen soit plus grief chose a souffrir longuement les maux, que cen ne soit a entre- prendre legierement, nos devons dire que force
10 de courage est plus en soustenir et en soufrir que en entreprendre. Et apres nos dirrons comment li hons l puet acquerre force
13 de courage et soi meimes fere fort. L'en doit savoir que vertuz est chose mee'ne entre •!!• malices et est contraire a •!!• maux et plus a Fun
16 que a 1'autre. Si comme force de courage est con- traire a poour et a hardiesce, et plus a poour que a hardiesce. Quer cen est plus grief a oster
19 la poour de I'omme que a ostier la hardiesce. Done se li hons velt aquerre force de courage, il se doit plus retraire de poour, qui est plus
22 contraire a vertu et a force de courage, et se do- it plus encliner a hardiesce, qui est meins contreire a vertu et a force de courage, por
25 cen que il puet droitement ataindre, sanz trop grant peine et grant entente, le meen de vertu qui est entre -II- malices. I)ont il apiert en ce
28 chapitre quele chose est force de courage, quer c'est une vertu qui oste poour et atempre har- diesce de Pomme, et est principaument es periz
31 de bataille et plus en sostenir que en entre- prendre. Et avon dit comment nos poons acquerre force de courage, quer li hons se fera
34 fort de courage, se il se retrait de poour et s'en encline2 a avoir hardiesce, quer hardi- esce est meins contreire a vertu que n'est poour.
37 Cest -Xllir chapitre enseingne, quantes maneres
sont de force, et selon la quele li roi et li prince doivent XIIII. Li philosophe devise -VII* [estre forz.
40 manieres de force. La primere
1 bons. 2 Or s' encline ?
FOLIO 13, VERSO &. 53
i si est, quant aucuns qui doute honte et qui velt acquerre hennour, entreprent aucune chose doutable ; et en ceste maniere fu fort
4 Hector, qui doutoit les blasmes de Polydainos1 et entrepreuoit les choses doutables, et tele force est dite force d'omme qui demore en-
7 tre ses conoissans. Quer chascun doute honte entre ses conoissanz, si comnie nos veons que acuns hons, quant il est en estrange terre, fet
10 mult deleiz2 fez que il ne feroit mie en son pais ne entre ses conoissanz. La secunde ma- niere de force est, que Pen apele force de servage,
13 si comme aucuns hons por poour de peine et par aucun constreignement entreprent aucune bataille, non pas por avoir hennour, ne por
16 eschiver honte, et en ceste maniere mult de ceus de Troie furent forz. Quer Hector establi* que se aucuns de ceus de Troie s'en fuioient, il les
19 harroit tant que il ne porroient chacier les chi- ens, et a ceste manere de force li prince amei- nent lour oz et establissent peines certaines
22 a ceus qui s'en fuient, et font fossez por cen que nus de Post ne s'en puist fuire et soit3 constreinz a ba- taillier. Si comme Pen dit d'un prince qui fist bru-
25 iser totes les nies,4 puis que il f u venuz au
port, por cen que aucun de son ost ne s'en puist fu- ir. La tierce manere de force si est de
28 chevalerie, et cele force est force d'esprovan-
ce, quer li chevalers, por cen que il sont esprovez en pluseurs batailles, entreprennent mult de
31 choses qui semblent estre doutables. Quer il est escrit eu livre de chevalerie,* que nus ne doute a entreprendre cen que il a bien apris. Dont
34 li chevalers qui conoissent les periz de batailles por la seiirte que il ont en cen que il sont esprouvez es armes, entreprennent mult de batailles,
37 por cen que il soient tenuz a forz selon verite. Quer quant il voient lour adversaires si creistre que la plante sormonte lour sens, il s'en fuient
40 tant tost. La quarte manere de force est de
ipolimadis. 2 deleiz for deliez, 3 sont. *uoies.
64 FOLIO 14, RECTO a.
i forsenerie.* Quer aucuns entreprennent aucunes
batailles par ire et par forsenerie qu'il ont,
por cen que il soient tenuz a forz. Mes il ne sont 4 pas forz, quer cil est forz selon verite qui entreprent
la bataille non pas por ire ne por forsenerie
qu.e il ait, mes por bien. La quinte maniere 7 si est force de costume, que Pen apele force de co-
stumance. Quer nos veons que1 aucuns por la
costumance qu'il ont entreprennent mult de ba- 10 taille[s] a fere et il ont esperance de victoire,
et tiex genz ne sont pas forz selon verite, quer
se il suffrent aucun mal contre leur espe- 13 ranee, il s'en fuient tantost. La -VI* maniere
de force est que Pen apele force bestiaux, qui
est quant li hons ne siet la force de son adversaire 16 et Penva'ist et se combat a li ; et cil est au-
ssi comme beste qui n'a point de sens, quer il en-
vaist son enemi et ne coiioist pas la puis- 19 sance de li. La -VII' maniere de force est
que Ten apele force de vertu, qui est quant li hons
de sa volente et por bien entreprent aucune 22 bataille non pas par constreignement, ne
por forsenerie, ne por ignorance, ne por cen
que il ait esprouve les armes. Et ces ma- 25 nieres de force doivent li rois et li prince co-
noistre, por quoi il sachent quele force lor pueple
a et comment il petissent bataillier contre 28 lor adversaires. Li rois et li prince doivent
estre forz de force de vertu, que Ten apele force
de courage, por cen que il ne met'ent lor gent 31 en nule bataille, se il n'ont droit et se il ne
lor semble que de cele bataille puisse ve-
nir grant bien au reaume. Ce -XV' capitre ense- 34 ingne, quele chose est la vertu que Pen apele attemprance,
et en quies choses cele vertu doit estre, et quan-
tes parties cele vertu a, et comment nos puissons aquerre 37 XV. Li philosophe dit que cil qui [cele vertu.
suit touz les deliz du cors
est bestiaux, quer suir 2 les deliz du cors 40 outre cen que reson enseingne, n'est pas
lpor crossed by red ink. 2fuir, later hand changed/ to s.
FOLIO 14, RECTO 6. 55
i convenable chose, et cil qui touz les deliz du cors velt ensuivre et touz les deliz acomplir est desatemprez, et cil qui f uit les deliz qui sont 4 a fuir et ensuit ceus que 1'en doit ensuir, est atemprez es deliz du cors. Et tout aussi com- ine li hons puet pechier en porsuivre les de- 7 liz du cors contre reson, tout aussi puet il fere mal en fuir encontre reson. Quer cil qui s'a[s]tient tant de boire et de mangier et des au-
ro tres deliz du cors que reson enseigne, par tele abstinence il ne puet pas garder sa persone, il n'est pas vertueus, quer il fet cen que reson deffent.
13 Done la vertu d'atemprance fet 1'omme ensuivre les deliz du cors selon reson et fuir ceus qui sont contre reson et entendement, tout aussi
16 comme force de courage fet 1'omme [fere] cen que il doit douter et entreprendre. L'en doit sa- voir que ja soit cen que li hons ait delit en voer
19 et en oi'r chose delitable, et en sentir par le sens que il a, toute voies li delit de boivre et de mangier, et li delit qui sont en fames, sont
22 plus forz et plus granz que li autre delit, et le poons prouver par -II- resons. La primere si est, quer cum plus est li hons pres des choses de-
25 litables, de tant se delit mielz et plus ardaument.* Li hons puet bien veer, oir et fleirier les cho- ses que sont loing de li, mes il ne puet gou-
28 ster, ne taster, fors les choses qui sont con- jointes a li. Dont li delit de boire et de man- gier que li hons a en goster, et li delit de femme
31 qui sont delit en char, sont plus granz et plus forz des autres. La seconde reson si est, quer par boire et par mangier li hons garde sa sostenance,
34 et par fame il a enfant. Done en boire
et en mangier et en compaignie de femme mist nature plus grant delit que en autres choses, por
37 cen que li hons ne se puet garder de 1'umain lignage. Dont comme vertu soit en suire 1 bo- nes choses et grieves, 2 la vertu d'atemprance doit
40 estre principaument en ensivre atemprement
1 enfuire. 2 grief.
56 FOLIO 14, VERSO a.
i les deliz de fame et de mariage. Quer plus grief chose est de soi avoir atempreement es deliz de fame et de mariage que ce ne soit es deliz de boire 4 et de mangier por cen que nature a fez plus granz tels deliz. Et por cen li hons a la vertu d'a- temprance principaument et il est atemprez l es de- 7 liz du cors, quant a atemprement et selon reson ensiue les deliz de mariage et de boire et de manger, et les deliz qui sont selon les autres sens de I'omme.
10 Et apres Pen doit savoir que la vertu d'atemprance si a -IIII- parties. La primere si est vivre so- brement, quer li hon[s], quant il v(o)it (1) atemprement
13 et selon cen que reson aporte, il est sobre. La sec- unde partie si est abstinence, quer quant li hons manjue atempreement et boit, il est sobres et attenant
16 selon reson. La tierce partie d'atemprance si est, quer quant li hons ne fet les euvres de mariage ne n'a delit a femme fors tant que reson enseigne
19 il est chastes, et quant li hons resoigne les sig- nes et les choses qui (ne)* pouent esmouvoir as euvres de luxure, il est honestes, dont a
22 mesurance en. boire et a[s]tenance en mangier et chastee en ensuire les deliz de mariage se- lon reson. Et honeste est redouter toutes les cho-
25 ses qui puent mouver as euvres de luxure. Ces •IIII- choses covient que li hons ait a cen que il ait la vertu d'atemprance es deliz corporeux. Et3
28 est a savoir que li hons qui velt avoir attemprance, il doit plus eschiver les deliz du cors qui sont selon reson que il ne fet ensuivre ceus
31 qui sont contre reson. Quer cil qui est desatemprez et ensuit les deliz du cors contre reson est plus contraires as biens et as vertuz qui n'est cil qui
34 eschive les deliz du cors que reson enseingne. Quer cil qui velt avoir aucune vertu, il doit plus eschiver cen que plus est contraires a vertu
37 et ensuivre cen que est meins 4 contraire. Cest 'XVI' capitre enseingne, que cest chose est plus descovena- ble, que li hons soit desatemprez en ensivre les
40 deliz du cors que a estre pooureus, et enseingne
1 atemptez. 2 For astenant. 3 a crossed. 4 The final s written on an erasure.
FOLIO 14, VERSO b. 67
i cest capitre, que les rois et les princes doivent estre atemprez es deliz du cors.
XVI. Li philosophe prouve par •IIII' l resons, que desatemprance
4 en delit du cors est pire qui n'est poour, et que cil qui est desatemprez en delit du cors fet plus a blasmer que cil qui est pooureus.
7 La primere reson si est, quer cum plus volentiers et a plus grant desir fet li hons mal, tant est il plus a blasmer. Cil qui est desatemprez et en-
10 suit les deliz du cors centre reson fet plus volentiers mal et par plus grant desir que cil qui doute les periz et s'en fuit. Quer doutier et fuir
13 n'est pas chose delitable, por quoi cil qui est desar temprez es deliz du cors fet plus a blasmer que cil qui est cremetables * et pooureus, quer cil
16 fet mal plus volentiers, et par plus grant volente que cil qui s'en fuit. L'autre reson si est, quer cum plus est li hons mal par deliberation et par
19 grant desir, de tant fet il plus a blasmer. Cil qui est desatemprez es deliz du cors fet mal par plus grant avisement que cil qui se doute et s'en fuit, quer
22 poour si esbahist homme et si tout 1'usage de reson, par quoi se il fet mal il ne le fet pas par si grant avisement cum cil qui peche en ensuire
25 les deliz du cors, dont il ne doit pas estre si blasmez. La tierce reson si est, quer cum plus puet li hons bien fere et legierement, et il
28 ne le fet pas, de tant fet il plus a blasmer ; plus legiere chose est d'aquerre la vertu de for- ce de courage, quer li hons aquiert atemprance
31 sanz peril, mes il ne puet aquerre la vertu que Pen apele force de courage, sanz entreprendre les choses cremetables et sanz soi metre es periz de
34 bataille, por quoi cil qui n'a atemprance fet plus a blasmer que cil qui n'a force de courage. Quer aquerre atemprance est plus legiere chose que aquer-
37 re force de courage. La quarte reson si est, quer cum plus legierement puet li hons acquerre la vertu et il ne 1'a, de tant fet il plus a blas-
40 mer. Li hons puet plus legierement acquerre
i -nr.
58 FOLIO 15, EECTO a.
i atemprance que force de courage, quer li hons est acostumement es deliz corporeus, dont en soi atenir il puet de legier aquerre la vertu d'atem- 4 prance, mes pou avient que li hons entrepreingne (entrepreigne) * batailles justes et droitureles par quoi il puist avoir force de courage, que cil qui en- 7 treprent batailles s'eles ne sont droitureles, il n'est pas fort de courage. Et por cen cil fet plus a blasmer qui est desatemprez en ensuivre
10 les deliz du cors que cil qui est cremetables
et pooureus. Et apres nos poons prouver par -III- re- sons, que ce est chose trop descovenable que li rois
13 et li prince soient desatemprez en l ensuire les deliz du core. La primere reson si est, quer desatem- prance si est vice tres bestial, por cen que bestes
16 mues ont deliz du cors, si comme ont homme. Done desatemprance soit en ensuivre les deliz du cors centre reson, desatemprance est vice tres
19 bestial, por quoi li rois et li prince [se] il sont desatemprez en suivre les deliz du cors, il serront 2 bestial et semble[nt] en cen as bestes mues et seront sers
22 par nature, quer la beste mue, por cen qu'ele de- faut d'entendement et de reson, est serve par nature. Done se li rois doivent estre seignours sour
25 les autres genz a avoir sens et entendement, il ne doivent pas estre desatemprez, et se il le sont, il seront bestial et sers par nature. La secunde re-
28 son si est, quer desatemprance est vice trop enfan- tif. Quer li enfant, por cen que il n'ont mie3 selon reson, ainz ensuivent acomplir lour mauves deliz.
31 Dont li philosophe dit que tout aussi [comme] li enfes doit estre enseignie et adrecie par son mestre, tout aussi li deliz de I'omme doivent 4 estre reulez et adre-
34 ciez par reson et par entendement. Et por cen que des- atemprance soit vice trop enfantif, trop descove- nable chose est, que li rois soient desatemprez. Quer
37 il n'afiert pas a eus que il soient enfantis. La tierce reson si est, quer desatemprance est vice tres lait et tres despitable. Et cil qui sont desatemprez
40 por cen que il desirrent les deliz du cors outre reson,
1 a. 2 serroit. s Lacuna : [r usage de reson, il ne vivent pas].
4 doit.
FOLIO 15, RECTO b. 59
i qui sont laiz et despiteus, se il sont en aucune seignorie, le pueple les a en despit, por quoi li rois qui sont dignes de si grant ennour et de si grant
4 reverence ne doivent pas estre desatemprez. Et de cen nos avons es essamples hystoires aucunes d'un rois qui estoit apele Sardinapaulus.*
7 Gil rois estoit si desatemprez que il estoit tout donne as deliz de fame et de luxure et n'is- soit mie hors de chambre por parler as barons
10 de son reaume, ainz lor escrivoit par lettres cen que il voloit que [li] princes feissent. Quer toutes ses paroles estoient en chambres as dames, et
13 toute s'entente estoit en ensuivre les deliz de luxure. Dont il avint une foiz, que cil roi vout parler a •!• prince qui l li avoit servi longue-
16 ment et loiaument, si commanda que cil prince ve- nist parlier a lui. Cil prince qui vit la vilte et la luxure la ou li rois estoit Font 2 en despit et meilst
19 guerre contre le roi, por quoi li roys qui estoit tout f emelin * et tout abandonne a luxure s'en f ui et s'enclost, soi et son tresor, et fu ars et bruisle, li
22 et son tresor. Dont nos veons apertement que Pen a en despit ceus qui sont desatemprez. Et plus se li rois sont desatemprez el delit de luxure, il fe-
25 ront tort a lour homines et de lor femmes et de lor filles et esmouvront lor hommes contre eus. Et por cen que li rois et li prince doivent mult
28 douter, que li pueple ne se mueve encontre eus, il atiert a eus que il soient atemprez a eri- suivre les deliz du cors. Ce -XVII- capitre ensein-
31 gne, quele chose est la vertu que 1'en apele lar- gesce, et en quex choses tele vertu doit estre, et en- seingne comment nos puissons acquerre cele vertu.
34 XVII. Puisque nos avon dit comment li rois et li prince et chascun du pueple doivent avoir les •IIII- vertuz principaus, c'est a savoir largesce,
37 droiture, atemprance et force de courage,
nos dirrons des autres vertuz. Et primierement de celes qui sont es richeces et en fere despens.
40 L'en doit savoir que en user des richeces a •!!•
1 que il. 2 Written on erasure.
60 FOLIO 15, VERSO a.
i vertuz. L'une si est largesce qui fet fere meins despenz, Pautre vertu si est de fere granz euvres et granz despenz. Et por cen que il avient que
4 li hons defaut a fere despenz covenables, si comme celui qui est avers, et avient que li hons fet despenz trop granz, si comme eil qui
7 font l largement [despenz], il covient avoir une ver- tu meeine entre avarice et fole largesce, et cele vertu est apelee largesce et liberalite, et
10 aussi comme force de courage oste poour de 1'omme et atempre sa hardiesce, tout aussi largesce oste 1'avarice de I'omme et atempre
13 la fole largesce, et est ceste vertu en user droi- turelment des rieheces. Apres Pen doit savoir que s'il 2 doit estre larges et avoir ceste vertu
16 par le droit usage des rieheces, il covient que il ait -III- choses. La primiere si est, que il ne preigne, ne ne despende les biens d'au-
19 trui. La seconde si est, que il gart les pro- pres rieheces et ne les departe pas folement. La tierce si est, que il ne despende ses rentes
22 et face couvenables despens de ses riehe- ces. Et doit estre largesce en ces -III- cho- ses, mes ele est principaument en fere despens
25 covenables. Quer cil qui prent les biens d'au- trui et ne les prent mie si comme il doit, est trop couveiteus des deniers. Por quoi le philo-
28 sophe dit eu -IV- livre d'etiques que les usu- riers et ceus qui vivent de houlerie* et ceus qui [despoillent] les mors et ceus qui juient as tables
31 et as dez font mauves gaaigne et lait
aquest. Quer cil qui jueue as tables et as diez n'est pas large ne liberaus, quer il gaaigne
34 de ses amis a cui il deiist bien fere.
Done largesce n'est pas principaument en cen que li hons prent cen que il doit prendre,
37 ainz est principaument en fere despens couve- nables et resonnables et fere bien a autrui, et le poons prouver par -V- * resons. La primere
40 si est, que largesce si est en usage de richesces,
1 g crossed after font. 2 cil.
FOLIO 15, VERSO 6. 61
i et en user des richeces n'est fors despen- dre les et donner les a autrui. Quer on ne les garde fors por despendre, et se l Pen les garde on les acreist,
4 par quoi largesce est plus en despendre et en donner que en garder ses propres richeces. La secunde reson si est, quer largesce et toute ver-
7 tuz est en cen dont li horis est plus loez, et comme li hons soit plus loez en Men despendre et en fere bien a autrui, que il n'est en garder
10 ses propres richeces, largesce doit estre prin- cipaument en bien despendre et en bien fere a au- trui. La tierce reson si est, quer largesce
13 et tout vertu est en fere chose bone et grief. Et por cen que donner et despendre ses propres biens est plus grief chose a fere que n'est gar-
16 der les, largesce doit estre principaument en despendre et en donner. La quarte reson si est, quer largesce si est en cen par quoi li hons
19 est plus amez. Li homme sont plus ame, se de lor propres rentes il font covenables despens et donnent dons 2 covenables a autrui, que il ne
22 sont en garder lor richeces, ne en cen que il ne prennent niie de 1'autrui. Done largesce est prin- cipaument en despendre et en fere bien a autrui.
25 Puis que nos avon dit que largesce est une vertu qui oste 1'avarice et atempre la fole lar- gesce de 1'omme, et que largesce de 1'omme est prin-
28 cipaument en despendre et en donner, nos dirrons comment li hons puist acquerre cele vertu. L'en doit savoir que li hons qui velt acquerre largesce
31 et estre large, il se doit plus encliner a cen que il soit fouslarges, que il ne doit a cen que il (ne) soit avaritieus, car cil qui est avaritieus
34 est plus contreire a la vertu de largesce que cil qui est fous larges, et touz jourz doit Pen plus eschiver cen qui est plus contreire a vertu et plus
37 encliner a cen qui est meindre mal et meins contreire a la vertu. Ce -XVIII- capitre enseigne, que a peine * puent li roi et li prince estre fous
40 larges, et que cen est chose trop descovenable,
1 et il en gardent ou les acreit. 2 done.
62 FOLIO 16, RECTO a,
i que il soient aviers, et enseigne cest chapitre, que il doivent estre larges et liberaus.
XVIII. Li philosophe enseigne, que largesce n'est 4 pas en mult donner, ainz est el power et en la volente de celi qui donne selon les rieheces que il a. Quer bien avient que cil qui meins donne est 7 trop l large que cil qui plus donne. Dont li hons est dit plus larges ou meins larges selon la comparei- son * des dons as rieheces de celi 2 qui les donne,
10 Et por cen dit li philosophe que li tyrant ne pue[n]t estre fous larges por cen que ni en dons ni en de- spens il ne puent sormontier la plente des rieheces,
13 et cil qui tant a et tant reqoit que les dons et les despenz que il fet ne sormontent pas la plen- te des rieheces que il a, il ne puet estre fous lar-
16 ges. Dont li rois et li prince a peine puent estre fous larges, quer li dons et li despens qu'il font ne puent fors a grant peine sormonter la plente
19 des rieheces que il ont. Et a peine avient que il soient liberal. Done il doivent touz jourz pen- ser que il facent meins que il ne doivent. Et de cen
22 apiert il que ce est chose trop descovenable que li roi et li prince soient avers. Quer se li hons doit na- turelment gouvernier, il doit en sa maniere
25 de gouverner avoir semblance a cen que nos ve- oris es euvres de nature. Et es euvres de na- ture ne puet avoir chose oiseuse, et aussi
28 ne doit estre chose oiseuse el gouvernement
de la vie humaine. Et por cen que nature [humaine] est de pou apaie,3 et pou de rieheces soufisent a une
31 personne, si avient que -I- homme ait grant abundan- ce des rieheces, se il ne les ordeine au bien des autres genz, les rieheces sont veines et oiseu-
34 ses. Comme li rois et li prince ont plus grant abun- dance des rieheces et des deners que autres genz, de tant est ceste chose plus descovenable
37 que il soient aviers, et lour rieheces vaines et oiseuses. Et apres Pen doit savoir que le philosophe proeve par -III- resons que avarice
40 est pire que fole largesce. Et se li rois et
1 trop for plus. 2 de elz deus en rieheces celi. 3 apoie.
FOLIO 16, RECTO b. 63
i li prince puent estre fouz larges, mieuz lor ven- droit estre fouz [larges] que avaritieus. La primere reson si est, quer la maladie qui ne puet ator-
4 nier a garir est pire que cele qui 1 puet curer et garir. Avarice est •!• vice dont Pen ne puet estre cure ne gari, quer cum plus demore •!• hom- 7 me en avarice et cum plus enveillist, de tant est plus avaritious. Mes foulargesce si est un vice dont on [ne] puet 1 bien estre sane
10 e[t] gari. Quer cil qui est fous larges en sa jennesce puet estre avaritious en sa viellesce. Quer vielz lions est par nature avers, et bien avient
13 que cil qui est fouz larges puet estre sane de son vice par son besoing que il a. Quer cil qui fous larges sont out soveiit grant besoing, quer
1 6 il donnent sovent et despendent plus que il n'ont vaillant, por quoi il out grant soufrete(s), et par les soufretes que il ont il sont gari et sane de
19 la fole largesce la ou il estoient. Dont puis que li hons ne puet estre sane de avarice, et il puet bien estre sane et gari de fole largesce,
22 se il a avarice ele est pire que fole largesce. Et por cen que ceste chose est trop descovenable, se ly rois qui est chief de tout son reaume est
25 entechie de mal et de vice dont en ne puet estre cure ne gari, il afiert au roi du tout son pover eschiver avarice. La seconde resoii
28 si est, quer cum plus est 1'avarice2 contraire a la vertu de largesce que n'est fole largesce, dont * avarice est pire. Et que avarice soit plus contreire a lar-
31 gesce nos le poon prouver, quer cil qui est lar-
rs, il prent a enviz et si donne volentiers. Mes follarges ne donne pas la ou il deiist don- 34 ner, ne [a] 1'entention ou on devroit donner. Li fouz larges donne volentiers et prent a enviz ; mes li avers fet tout le contraire, quer il prent 37 volentiers et donne a enviz. Dont de tant comme ava- rice est plus contreire a largesce, de tant est chose plus descovenable que li rois soit entechie 40 d'avarice que de fole largesce. La tierce
1 ne erased. 2 le vice.
64 POLIO 16, VERSO a.
i reson si est, quer li rois est el reaume por le sa- in, de son pueple et por profiler a ceus qui sont en son reaume. Li avers ne profite ni a soi
4 ni a autmi. Gil qui est foux larges profite a mult de gent du reaume, dont c'est chose plus des- covenable que li rois soit avers, quer il ne profite
7 n'a lui, n'a son reaume. Puis que nos avon dit que a peine li rois et li princes puent estre fous larges, por cen que les dons et les despens que il font
10 [ne] puent fors a grant peine [sormontier] (por) la plente
[de la ri-
chece que il ont, et avon dit que trop est descove- nable chose que il soient avers, nos mosterrons l
13 par -III- resons que li rois et li prince doivent estre larges et liberaus. La primere si est, quer tout aussi comme il covient de la fonteine que
16 ele ait plus large entree, cum plus de genz i doivent puicher, tout aussi covient que li rois soit plus larges, cum plus doint 2 les biens et fet despens enten-
19 dre des genz, que ne font li autre du reaume. Dont cil qui a abundance en donner et en despendre est larges. Quer il donne et despent abundaument
22 cen que il a, por quoi il afiert que li rois soit larges et liberaus. La seconde reson si est, quer li avers n'est pas franc, ainz est serf as deniers et as
25 richeces. Et por cen que il n'afiert pas que li rois soit serf as deniers et as richeces, il ne doit pas estre avaritieus. Quer cil qui donne et despent
28 cen que il a, si comme il doit, est frans et liberaus. La tierce reson si est, quer il afiert que li rois et li prince soient ame de ceus qui sont el reau-
31 me. Et por cen que li pueple aime mult, que li rois soit larges et despende 3 les biens, si comme il doit, il afiert que li rois soit larges et liberaus.
34 Done cil qui est larges et liberaus, il doit re- garder la quantite du don por cen que il ne doint ne plus ne moins que il ne doie. Et doit regar-
37 der a cui il donne, por cen que il ne doint mie a ceus a qui il ne doit donner. Et apres il doit re- garder que il doint por bien cen que il donne, ne mie
40 por autre chose. Et toutes foiz que li rois donne
i For mostrerons. 2 doit. 8 despent.
FOLIO 16, VERSO b. 65
i a flateurs ou a jugleors,* ou a ceus a qui il ne doit dormer, il n'est pas larges ne liberaus, quer jugleours et tiex manere de genz doi- 4 vent mielz estre pouvre que riche. Et quant li rois donne et despent por avoir vaine gloire et loenge du raonde, ou pur * autre chose, et ne donne pas 7 por bien ceil que il donne, il n'est pas large, ne li- beraus. Done se li rois vel[t] estre larges et libe- raus, il doit as boens donner et fere bien a ceus qui
10 en sont dignes por bien, ne mie por la veine gloire du monde. Cest -XIX- capitre enseigne, quel chose est vertu, que Pen apele une vertu de grant afere
13 et de granz euvres, et en quele chose tele vertu doit estre, et enseingne cest capitre, comment nos puissons acquerre cele vertu et estre de grant afere.
16 XIX. Puis que nos avon dit d'une vertu qui est en fere moiens despens, que Pen apele largesce, nos dirrons d'une autre vertu que Pen apele [vertu] en fere
19 granz despens covenablement en granz euvres, que Pen apele selon latin magnificence, c'est a dire vertu de grant afere et de granz euvres. L'en doit
22 savoir que il avient que aucune gent ont defaute de fere granz euvres, por quoi il n'entendent mie prin- cipaument que il petissent fere granz euvres ne granz
25 fez, ainz entendent principaument comment il puis- sent pou despendre, et tiele gent sont apele gent de petit afere. Aucunes gent sont, qui plus despen-
28 dent en fere granz euvres que les euvres ne requ[i]erent. Et tieux gens le philosophe apele gasteors * de biens. Quer tout aussi comme le feu en la
31 forneise degaste toutes les choses qui l i sont, tout aussi tieux gasteours de bien gastent touz les biens que il ont. Et cil qui font granz despenz
34 a fere grant despens et granz euvres selon reson et se- lon cen que les euvres requierent, sont vertueux et sont apelez genz de grant afere. Dont tout aussi com-
37 me largesce fet fere despens couvenables se- lon le pover de Pomme, tout aussi magnificence, c'est a dire vertu de grant afere, fet fere granz de-
40 spens couvenables a granz euvres. Et tout aussi
l que il.
66 POLIO 17, EECTO a,
i comme largesce oste avarice et atempre la fole largesce, tout aussi ceste vertu f et li homme l de pe- tit afere (en) fere granz euvres, et fet que li hons ne soit
4 desnature de.ses biens, mes face granz deepens [avon en fere granz euvres selon droit et reson. [Puis] que nos dilb quele chose est vertu de grant afere, nos dirrons 7 en quele chose ceste vertu doit estre. L'en doit sa- voir que -IV- choses aferent a celi qui a tele vertu. Primierement et principaument il afiert, que 1'en
10 establisse granz iglises * et sacrefices honourable^ <